Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
The judge refused to grant the requests allegedly because the trial had to be terminated within sixty days. Судья отказался удовлетворить эти просьбы якобы потому, что судебный процесс должен был быть завершен за 60 дней.
The judge may reduce the age limit if he sees required. Судья может снизить возрастную планку, если он сочтет это целесообразным.
The judge could confirm, cancel or vary the certificate. Судья может подтвердить, отменить или изменить справку.
The Anti-terrorism Act created a procedure whereby a judge may order the deletion of hate propaganda from a computer system. Закон о борьбе с терроризмом создал процедуру, используя которую судья может вынести постановление об изъятии пропаганды ненависти из компьютерной системы.
Otherwise, the judge shall make the appointment, if there is a lawyer in his jurisdiction. В противном случае адвоката назначает судья, если в его юрисдикции таковой имеется .
The president or a judge designated by him shall ask the accused whether he/she has elected defence counsel. Председатель суда или назначенный им судья должен спросить у обвиняемого лица, выбрало ли оно себе адвоката.
The judge could even go beyond the substance of the complaint if it was in the plaintiff's interest. Судья может даже выходить за рамки содержания жалобы, если это в интересах заявителя.
If by the end of that period a judge had not ordered the suspect's continued detention, the suspect was released. Если по истечении этого срока судья не постановляет продлить содержание под стражей подозреваемого лица, оно освобождается из-под стражи.
The judge could also summon the suspect to court. Судья также может вызывать подозреваемого в суд.
It was therefore difficult to speak of the expiry of a term for which a judge had been appointed. Поэтому трудно говорить о завершении срока полномочий, на который был назначен тот или иной судья.
If the judge did not fulfil that obligation the investigation would be declared null and void. Если судья не выполнит это обязательство, расследование может быть объявлено недействительным.
As to the subjective element, the impartiality of a judge must be presumed until there is evidence to the contrary. Что касается субъективного характера, то судья должен считаться беспристрастным, если не будет доказано иное.
As a result, the same judge continued to deal with the case. В результате рассмотрение данного дела продолжил тот же судья.
As the author did not appeal this decision, the proceedings continued before the same judge. Поскольку автор не обжаловал это решение, разбирательство продолжал проводить тот же самый судья.
He recalls that the Superior Court judge made numerous errors in his decision of 7 May 2003. Он напоминает, что судья Высокого суда совершил многочисленные ошибки в своем решении от 7 мая 2003 года.
The judge did not review the evidence effectively presented to the Labour Commissioner. Судья не подверг проверке доказательственные материалы, в действительности представленные Комиссару по вопросам труда.
2.5 According to the author, the presiding trial judge was not impartial. 2.5 По утверждению автора, председательствующий судья не был беспристрастным.
First instance trial judge in criminal and civil cases. Судья суда первой инстанции по уголовным и гражданским делам.
Appellate judge in all civil and criminal cases from District Courts. Апелляционный судья по всем гражданским и уголовным делам, поступающим от окружных судов.
A current or former judge of the Appeals Tribunal shall not be eligible to serve in the Dispute Tribunal. Нынешний или бывший судья Апелляционного трибунала не имеет права работать в Трибунале по спорам.
A judge of the Appeals Tribunal shall serve in his or her personal capacity and enjoy full independence. Судья Апелляционного трибунала действует в личном качестве и пользуется полной независимостью.
Local judge participated in a seminar on money-laundering Один местный судья принял участие в семинаре по проблеме отмывания денег
A judge of the Dispute Tribunal who has a conflict of interest in a case shall recuse himself or herself. Судья Трибунала по спорам, у которого имеется конфликт интересов в каком-либо деле, должен заявить самоотвод.
The judge must give reasons for his or her decision. Судья должен представить обоснование в поддержку принятого им решения.
There must be an appeal process in case the judge makes a mistake. Необходимо наличие процедуры обжалования в случае, если судья совершает ошибку.