Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
Thus at one time a judge could simultaneously sit on the Court and on the European Court of Human Rights, an arrangement which nowadays would not be conceivable. Так, одно время судья мог одновременно заседать в Суде и в Европейском суде по правам человека, что в современных условиях представляется невозможным.
Ms. Taddei (San Marino) said that the establishment of the International Criminal Court embodied a fundamental principle of law, which was that the judge should be appointed before the perpetration of a crime. Г-жа ТАДЕИ (Сан-Марино) говорит, что учреждение международного уголовного суда отражает основополагающий принцип права, в соответствии с которым судья должен быть назначен до совершения преступления.
For example, of the 15 trials under way in the Kosovo District Courts involving international judges, seven are being held before panels, which only include one international judge. Так, например, из 15 судебных процессов, ведущихся в косовских окружных судах с участием международных судей, 7 процессов ведут судебные коллегии, в состав которых входит лишь один международный судья.
It has been able to act as a fair judge and to make praiseworthy efforts to promote the principles of justice and to assert the primacy of the rule of law. Он умел действовать как справедливый судья и предпринимал достойные усилия по содействию принципам справедливости и утверждению примата права.
In that case, the judge had reached the conclusion that under the Act it was necessary to establish that there had been damage to tangible property. Рассматривая то дело, судья пришел к выводу, что в соответствии с вышеупомянутым Законом требуется установить факт нанесения ущерба материальному имуществу.
This is not a durable solution because it would mean that a judge will, for long periods of time, be engaged in trial from 8.30 a.m. to 7 p.m. each day, in addition to other judicial work. Это решение не является долговременным, поскольку оно означало бы, что судья в течение длительных периодов времени будет участвовать в разбирательствах с 08 ч. 30 м. до 19 ч. 00 м.
The Trial Chamber remains seized of this matter, with the pre-trial judge granting leave for further disclosures when he is satisfied with the explanations from the prosecution. Судебная камера продолжает рассматривать этот вопрос, и ведущий досудебное производство судья разрешил производить новое раскрытие материалов после того, как он удовлетворился разъяснениями обвинения.
Even if so satisfied, the sentencing judge still had the discretion whether or not to impose the sentence. Но даже если судья, выносящий приговор, и удостоверится в этом, он вправе по своему усмотрению решать, выносить или не выносить такой приговор.
Rather, after analysing the report and its reasoning and underlying factors, as well as the circumstances of Mr. Rameka's previous and present offences, the judge considered preventive detention warranted. Судья счел превентивное заключение обоснованным после изучения заключения экспертизы, приведенных в нем доводов и соответствующих факторов, а также обстоятельств ранее совершенных и рассматриваемых преступлений.
If a person does not appear at his residence for some time, the judge in chambers can declare that there is a "presumption of absence". Если какое-либо лицо не появляется в своем месте жительства в течение некоторого времени, то судья не в судебном заседании может объявить о наличии «презумпции отсутствия».
This indictment stemmed from an investigation that led to the arrest of three former KLA members in January this year. Rrustem Mustafa remains in custody after an international judge ordered his detention for a further 30 days on 13 August. Данный обвинительный акт основывается на расследовании, которое привело к аресту трех бывших членов ОАК в январе этого года. Рустем Мустафа остается в заключении: 13 августа международный судья постановил задержать его еще на 30 дней.
The pre-trial judge, having considered the medical records of the accused on which the defence relied, found no reason for postponing the commencement of the trial. Судья, проводивший досудебное разбирательство, с учетом истории болезни обвиняемого, на которую полагалась защита, не установил наличие оснований для переноса начала судебного процесса.
Pursuant to rule 65 ter (D) and (H), the senior legal officers and pre-trial judge have regularly held pre-trial meetings with the parties. Во исполнение правила 65 тер (D) и (H) старшие сотрудники по правовым вопросам и судья, занимающийся досудебным производством, регулярно проводят досудебные совещания со сторонами.
Turning to the Code of Criminal Procedure, he said that a judge could impose both civil and criminal penalties, which would be implemented when the sentence was extended. Говоря об Уголовно-процессуальном кодексе, выступающий заявляет, что судья может принять решение об административных и уголовных санкциях, которые применяются после вынесения приговора.
In sum, in order to establish any measure for the freezing of assets, the judge would have to institute a criminal trial for offences subject to the jurisdiction of the Chilean courts. Наконец, чтобы вынести решение о принятии какой-либо меры, способствующей замораживанию активов, судья должен инициировать уголовный процесс по какому-либо из преступлений, относящихся к юрисдикции чилийских судов.
b) The Court or the judge considers it more appropriate for the matter to be dealt with by the relevant arbitral tribunal." Ь) Суд или судья считает целесообразным, чтобы этот вопрос был рассмотрен соответствующим третейским судом".
Since the case was at the deliberation stage, it would be up to the sitting judge to decide its outcome. Поскольку это дело находится на стадии рассмотрения, решение по нему выносит судья, разбирающий данное дело.
November 1991, judge, representing Europe, at the Tribunal of the World Women's Congress for a Healthy Planet, Miami, United States of America ноябрь 1991 года - судья, представляющий Европу на Трибунале Всемирного конгресса женщин за оздоровление планеты, Майами, Соединенные Штаты Америки
Article 147 of the Code of Criminal Procedures stipulates that temporary detention may be extended for a period of one week by the Department of Public Prosecutions and for 45 days by a minor court judge. В статье 147 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что прокуратура может продлить срок задержания на одну неделю, а судья суда низшей инстанции - на 45 дней.
The pre-trial judge of the Chamber initially seized of the case held the pre-trial conference on 15 December 2003. Проводивший досудебное разбирательство судья Камеры, которая первоначально рассматривала это дело, провел досудебное заседание 15 декабря 2003 года.
The use of an agent is permitted by a judge of the competent high court, based on an application from a public prosecutor from the General Prosecutor's Office. Разрешение на использование агентов дает судья компетентного суда по ходатайству государственного обвинителя из государственной прокуратуры.
In such cases, if an individual is eligible for asylum, the immigration judge may grant asylum and thus not reach the torture claim. В таких случаях, если то или иное лицо имеет право на убежище, то иммиграционный судья может предоставить убежище и соответственно не рассматривать ходатайство в связи с применением пыток.
When some judges are redeployed to the Appeals Chamber, and others resign on the completion of their cases, there will be one permanent judge left at the Tribunal. Когда по завершении порученных им дел некоторые судьи будут переведены в Апелляционную камеру, а остальные выйдут в отставку, в Трибунале останется один постоянный судья.
The redeployment of one trial judge to the Appeals Chamber is expected by January 2011, and that of three others by mid-2011. Ожидается, что к январю 2011 года в Апелляционную камеру будет переведен один судья, а к середине 2011 года еще три судьи.
However, when staff members have lodged a complaint in French in New York, the Registrars have made arrangements for a French-speaking judge to hear the matter. Однако, если сотрудники подали жалобу на французском языке в Нью-Йорке, секретари принимают меры к тому, чтобы это дело рассматривал франкоговорящий судья.