Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
In accordance with article 365 (a) of the Code of Criminal Procedure (CCP), the judge pronounced an "abridged" oral judgment, which did not need to be supplemented with evidence. В соответствии со статьей 365 а) Уголовно-процессуального кодекса (УПК) судья зачитал "краткое" устное решение, которое не требует подкрепления свидетельствами.
The requested certification was never provided in the event by Foncolpuertos and the judge did not seek the evidence requested by the authors. Предприятие так и не прислало требуемого подтверждения, и судья не добивался представления доказательств, запрашиваемых авторами сообщения.
It is worth noting that even the dissenting judge was in substantial agreement with much of the legal reasoning in the advisory opinion, making the conclusions virtually unanimous. Следует отметить, что даже выразивший особое мнение судья, по существу, согласился со значительной частью правовых аргументов в консультативном заключении, благодаря чему заключение было утверждено практически единогласно.
3.6 The author claims a separate violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, since the same judge and two assessors who conducted a preliminary consideration of his criminal case on 15 September 2000 participated in the proceedings of the first instance court. 3.6 Автор утверждает, что имело место отдельное нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, поскольку те же судья и два заседателя, которые вели предварительное рассмотрение его уголовного дела 15 сентября 2000 года, участвовали в разбирательстве в суде первой инстанции.
For example, Peru reported that the length of judicial procedures during which the judge may order the suspension of a decision constitutes a serious issue for effective competition law enforcement. Например, по сообщению Перу, серьезную проблему для эффективного применения законодательства в области конкуренции представляет собой длительность судебных процедур, в ходе которых судья может вынести постановление о приостановлении решения.
Similarly, the recusal of a judge at one location would automatically entail the transfer of the case to another location farther away from the applicant. В случае же, если в одном из мест базирования Трибунала судья получает отвод, это автоматически влечет за собой передачу дела в другое место, более удаленное от заявителя.
It may, at the request of the police, be extended by 30 days by the judge. По просьбе полиции судья может продлить его еще на тридцать суток.
If the order is annulled or revoked through a special appeals procedure after expulsion is carried out, the judge is competent to rule on how to respond to the situation, granting the best available redress. «Если постановление аннулировано или отменено в результате специальной процедуры после осуществления высылки, судья принимает решение в отношении того, каким образом отреагировать на ситуацию, предоставляя наилучшие имеющиеся средства правовой защиты.
Most recently, the Court held in 2009 that "the national authorities are in principle better placed than the international judge to decide" on the presence of such an emergency. Совсем недавно, в 2009 году, Суд постановил, что «национальные власти, в принципе, располагают более хорошими возможностями, чем международный судья, для принятия решения» о наличии такой чрезвычайной ситуации.
The current Chairperson is Justice Kate O'Regan, whose term of office as a judge of the Constitutional Court of South Africa expired in October 2009. Нынешним Председателем Совета является судья Кейт О'Реган, у которой в октябре 2009 года истек срок пребывания в должности судьи Конституционного суда Южной Африки.
The judge also sentenced 13 defendants, 11 of whom remain at large and were tried in absentia, and acquitted 1 in a case involving a failed roadside bomb attack on UNIFIL personnel in Tyre in July 2007. Судья также вынес приговор 13 обвиняемым, 11 из которых находятся на свободе и были осуждены заочно, и оправдал одного обвиняемого в деле, связанном с неудавшимся покушением с применением взрывного устройства на персонал ВСООНЛ в Тире в июле 2007 года.
Twelve members of parliament, the Prosecutor-General, a former judge and civil society representatives participated in these forums, which were conducted in Dili, Baucau and Covalima Districts. В работе этих форумов, которые проходили в округах Дили, Баукау и Ковалима, приняли участие 12 членов парламента, Генеральный прокурор, бывший судья и представители гражданского общества.
To ensure that the defendant and the parties to the case attend the proceedings, and that the injured party is paid compensation for damages, the judge may order one or more precautionary measures of a personal and/or substantive character. Для ознакомления подсудимого с процессом и явки сторон судебного разбирательства, а также выплаты компенсации и возмещения ущерба пострадавшему судья может распорядиться о принятии одной или нескольких мер пресечения, затрагивающих как права личности, так и обеспечивающих реальный залог имущества.
If the public prosecutor does not declare the investigation complete at the end of this period, the judge must declare it complete. Если прокурор не может объявить о завершении следственных действий по истечении указанного срока, то это делает судья.
Furthermore, the competent canton was required to take without delay the steps necessary for removal, failure to do so leading to the lifting of detention by the judge. Кроме того, компетентный кантон должен безотлагательно принять все необходимые меры для организации репатриации, поскольку в противном случае судья может распорядиться об освобождении задержанного.
A judge could conditionally release the prisoner when, owing to age, serious illness or some other reason, he or she no longer presented a danger to the community. Судья может условно-досрочно освободить заключенного, если в силу возраста, серьезного заболевания или по какой-либо иной причине он больше не представляет угрозы обществу.
For example, could the judge order a defendant who claimed to have been tortured to be transferred to a different penitentiary facility? Может ли, например, судья распорядиться о переводе подсудимого, заявившего о пытках, в другое пенитенциарное учреждение?
The District Court determined that a note in the qualifications section, regarding the preference of people with the qualification of "Dayan," a religious judge, is discriminatory by nature. Окружной суд постановил, что примечание в разделе квалификаций, касающееся предпочтения, отдаваемого людям с квалификацией "даян" (религиозный судья), носит дискриминационный характер.
The judge, after considering provisions of the Law of Succession Act, which deferred matters concerning customary land ownership to discriminatory traditional customs, further and substantially considered the relevance and applicability of international law to the determination of the case. Изучив положения Закона о наследовании, которые предусматривают решение вопросов землевладения в соответствии с обычными дискриминационными традициями, судья также по существу рассмотрел применимость к данному делу норм международного права.
If any of these tests are not met in a given case, the judge can quash the order. Если любой из этих критериев не соблюдается в данном случае, судья может аннулировать это распоряжение;
A High Court judge reviewing a control order would never uphold an order if it was improperly imposed on a discriminatory basis including as a result of an individual's nationality, race or religion. Судья Высокого суда, рассматривающий надзорное распоряжение, никогда не оставит его в силе, если оно было неправильно издано на дискриминационной основе, в том числе на основании национальности, расы или религии отдельного лица.
The innovative element of the Act was the possibility of appealing to an administrative court: a single judge ruled on the appeal within two months and could order the State to provide the complainant with housing if no suitable alternative had been found. Предъявление иска административному судье является новаторским элементом этого закона: единственный судья принимает решение по иску в двухмесячный срок, и если он констатирует, что не поступило никаких подходящих предложений, то он может вынести предписание государству о выделении заявителю жилья.
A judge shall be considered to have committed a breach of duty if he or she: Судья считается совершившим нарушение своих служебных обязанностей, если он или она:
Court of last resort judge for litigation related to territorial communities (structures, financing, personnel management), environmental issues, local and European elections Судья суда последней инстанции по спорам, связанным с территориальными общинами (структуры, финансирование, управление персоналом), экологические вопросы, местные и европейские выборы
Legal adviser to the Government (issues referred to the Interior Section) and litigation judge (in the taxation field) Юрисконсульт правительства (вопросы, касающиеся секции внутренних дел) и судья по спорам (в области налогообложения)