Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
If the guardians cannot be found or if they refuse, the judge shall marry her off to a person who is commensurate with her for a dowry which is commensurate with her . Если опекуны не могут быть найдены или отказывают, судья выдает ее замуж за лицо, которое соответствует ей, за приданое, которое соразмерно ей .
According to the draft, such persons may not be interviewed more than once by a pre-trial investigation judge, their interviews may be recorded in audio and video media, they may be summoned to trial proceedings only in exceptional cases, etc. Проект предусматривает, что судья, ведущий досудебное производство, имеет право допрашивать таких лиц не более одного раза, что может вестись аудио- и видеозапись таких допросов, что они могут приглашаться для участия в судебных заседаниях лишь в исключительных случаях и т.д.
His numerous complaints regarding the torture endured have not been assessed by the court of first instance during his trial which started in March 2009, as the judge prohibited the complainant from speaking about torture in the presence of the jury. Многочисленные жалобы заявителя в отношении перенесенных пыток не рассматривались судом первой инстанции во время начавшегося в марте 2009 года судебного процесса по делу заявителя, поскольку судья запретил ему говорить о пытках в присутствии коллегии присяжных заседателей.
Regulations establishing the post of disciplinary judge had been adopted and 21 disciplinary judges had been appointed in June 2012. Принято постановление о создании такой должности, как судья по дисциплинарным санкциям, и в июне 2012 года был назначен 21 такой судья.
During the reporting period the Specialized Unit continued working on the implementation process in three areas: (1) the role of enforcement judge; (2) the juvenile justice system and (3) the accusatorial criminal justice system. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, Специальный орган продолжал работу в рамках процесса имплементации по трем темам: 1) судья по вопросам исполнения наказаний; 2) система правосудия в отношении несовершеннолетних; и 3) уголовно-обвинительная система.
They also maintain that the court's refusal to summon those witnesses indicates that the judge had already sided with the position of the city authorities, and was therefore not impartial in deciding the case. Они утверждают также, что отказ суда вызвать этих свидетелей указывает на то, что судья уже находился на стороне городских властей и, таким образом, не был беспристрастным при принятии решения по данному делу.
According to that procedure, the urgent applications judge may, within 48 hours, order any measure required to safeguard a freedom, including a stay of execution of the unlawful measure or an injunction against the administration. В рамках этой процедуры судья по срочным вопросам может в течение 48 часов предписать все необходимые меры для защиты свободы, в том числе предписать приостановление исполнения незаконной меры или направить предписание администрации.
Moreover, any person remanded in custody may receive visits under certain conditions and, in any case, after one month the judge may not refuse granting at least one visiting permit save by a reasoned and appealable decision. Кроме того, любое лицо, предварительно заключенное под стражу, при определенных условиях может иметь свидания с посетителями и во всех случаях по истечении одного месяца судья может отказать в выдаче разрешения на посещение только на основании письменного обоснованного решения, которое может быть обжаловано.
Regarding the process followed by a judge to determine whether a provision of the Convention was directly applicable, the plaintiff needed to request a remedy based on failure to abide by the Convention. ЗЗ. Что касается процесса, которому следует судья при определении непосредственной применимости того или иного положения Конвенции, истцу необходимо обратиться с просьбой о предоставлении ему средства правовой защиты на основании несоблюдения Конвенции.
The justice of the peace did not take their statements, however, thereby violating their rights to be heard by a judge, to a defence and to due process. При этом мировой судья не взял с них показаний, тем самым нарушив их право быть заслушанными судьей, право на защиту и на соблюдение надлежащей правовой процедуры.
In assessing the child's best interests, the judge must take into consideration the right of the child to preserve his or her relationship with both parents, together with the other elements relevant to the case. При оценке наилучших интересов ребенка судья должен принимать во внимание, наряду с другими относящимися к делу обстоятельствами, право ребенка на сохранение отношений с обоими родителями.
The law exempts a person who has reached the age of 15 from the condition of legal majority and the judge may permit him to marry if his eligibility to marry and physical ability are proven, after obtaining the approval of his legal guardian. В Законе о достижении совершеннолетия делается исключение для лица, достигшего возраста 15 лет, и судья может разрешить ему вступить в брак, если имеются подтверждения его права на вступление в брак и физических возможностей, после получения одобрения его законного опекуна.
After he was heard for 15 minutes by the judge on 4 October 2012, his request for temporary release was again denied by the court on 7 October. После того как 4 октября 2012 года судья в течение 15 минут выслушал его показания, 7 октября его ходатайство о временном освобождении было вновь отклонено судом.
I mean, basically, you've got a judge that's going to come along and decide on your whole future living schedule, right? Там будет судья и он примет решение, которое повлияет на все твои дальнейшие планы
Raul, you're my son, not my judge. Рауль, ты мне сын, а не судья, понимаешь?
By the way, you should know that the judge said had it not been for DNA, that he would still be at large and that other women would have been in danger. Кстати, вы должны знать, что судья сказал, что если бы не было ДНК, то он был бы по-прежнему на свободе и другие женщины были бы в опасности.
But if the judge knows that you think that, how is that good for you? Но если судья узнает, что ты так думаешь, насколько это будет для тебя хорошо?
If it's a state case, which state and who's the judge? Если будут судить в штате, то в каком, и кто судья
My daughter, Olivia, the judge, I already told you about her, and her daughter, Justine. Мой дочь, Оливия, судья, я уже рассказывала о ней, и ее дочь, Джастин.
The judge is the one who's supposed to decide, not Matthew Broderick in WarGames, not Neal, and not me. Это решает именно судья, не Мэтью Бродерик, не Нил и не я.
You think a... you think a judge will send her to jail? Вы думаете, что судья отправит ее в тюрьму?
What I did say was that I thought the judge was a little disrespectful for delaying court because of a personal matter. Я только сказал, что считал, что судья проявил некоторое неуважение, откладывая заседание суда по причинам личного характера
Your Honor, as one judge to another, was Mr. Bullock with you during deliberations, and therefore, unable to leave this excluded evidence for a juror? Ваша честь, как один судья дргуому, был ли мистер Баллок с вами во время совещания присяжных, и, следовательно, не мог оставить эту исключенную улику присяжному?
You thought a sitting judge would ignore the law because you were doing the right thing? Неужели ты думала, что судья проигнорирует закон только потому, что ты пыталась восстановить справедливость?
Do you think... the appeals judge... will confirm the verdict or not? Вы думаете... что судья... утвердит или нет?