| A surveillance package was assigned to him, but the judge wouldn't renew the request after it yielded no suspicious activity. | За ним была организована слежка, но судья не обновил запрос, так как подозрительная деятельность отсутствовала. |
| Guess the judge wants to get out ahead of all the bad press been falling on my club. | Видимо, судья хочет поскорее покончить с делом из-за всей этой газетной шумихи вокруг моего клуба. |
| The judge has placed Léo with his grandparents | Судья оставила Лео с дедушкой и бабушкой. |
| The judge will probably question you about it | Судья еще допросит вас по этому поводу. |
| The judge will be here first thing in the morning... | Но судья будет прямо с утра, и я... |
| So I just- I borrowed the ones That judge stephens left at the palace. | Так что я просто взял те, что судья Стивенс оставил в отеле. |
| This case... it's all about the judge. | В этом деле важен лишь судья. |
| I realize, Your Honor... that no judge would do what I'm asking for. | Я понимаю, ваша честь, что ни один судья не сделает того, о чём я прошу. |
| Well, it's not the officers who arrested him Or the judge who sentenced him. | Ну, это не полицейские, которые его арестовали, и не судья, который вынес ему приговор. |
| You didn't hear the judge? | Ты не слышал, что сказала судья? |
| But fearing that a judge might rule his actions to be a violation of civil rights, he chose not to stop and question the individual. | Но опасаясь, что судья может квалифицировать его действия как нарушение гражданских прав, он решил не останавливать и не допрашивать этого человека. |
| Nonsense, my boy. I'm as sober as a judge. | Да я трезв, как судья. |
| If I wanted to, there's not a judge in the world that would deny me a restraining order after what you've done. | Если бы я захотела, ни один судья в мире не отказал бы мне в судебном запрете, после всего, что вы сделали. |
| Did the judge say where he heard it? | Судья не сказал, откуда он узнал про это? |
| No, we pull McNulty up, the judge will bring the press into this. | Нет, мы уберем Макналти, и судья начнет на нас давить. |
| I don't see a circuit court judge being able to argue... the city homicide commander out of three murders... even if the cases are all weak sisters. | Не думаю, чтобы судья стал спорить... с начальником убойного отдела из-за трех убийств... даже если все эти дела слабо связаны. |
| You ever heard of such a rule of law, judge? | Вы когда-либо слышали о такой норме права, судья? |
| Our hope is, either they drop the charges or the judge grants a motion to dismiss. | Мы надеемся, что тогда они либо снимут обвинения, либо судья удовлетворит просьбу об отклонении дела. |
| The judge wouldn't let Keith out of jail unless he promised not to talk to us. | Судья не выпустит Кейта из тюрьмы, если он не согласится говорить с ними. |
| According to this, the judge in the case ordered the money back to the bank after trial. | Согласно этому документу, судья приказал вернуть деньги в банк после суда. |
| And when the judge asks why? | И когда судья спросит, почему? |
| If the judge says he'll let this go forward, then I'll talk to her. | Если судья скажет, что даст ход делу, тогда я поговорю с ней. |
| One Municipal Court judge pleaded guilty to accepting bribes while holding public office, and 15 suspects were arrested and detained on remand in a human trafficking case. | Судья одного муниципального суда признал себя виновным в том, что он брал взятки, находясь на государственной должности, а 15 подозреваемых были арестованы и заключены под стражу в связи с делом о торговле людьми. |
| The decision shall be at the discretion of the judge, taking into account the interests of the child. | Судья выносит решение по этому вопросу, принимая во внимание интересы ребенка. |
| A judge should be able to refer the parties to mediation if convinced that there was scope for agreement between the parties. | Судья должен иметь возможность рекомендовать сторонам обратиться к посредничеству, если он убежден, что согласие между сторонами может быть достигнуто. |