The judge shall do so upon a motion by the prosecutor performing preliminary investigation. |
Судья поступает таким образом на основании ходатайства, полученного от прокурора, проводящего предварительное расследование. |
The Act requires this so that the judge might form his/her own opinion on the state of the confined person. |
Закон предполагает также, что судья может сформировать свое собственное мнение о состоянии здоровья помещенного в больницу лица. |
When imposing a fine, the judge shall take account of the perpetrator's economic status. |
При назначении штрафа судья должен принимать во внимание экономическое положение виновника. |
When the majority of the voters favor the dismissal of a judge, he/she shall be dismissed. |
В тех случаях, когда большинство избирателей высказывается за смещение какого-либо судьи, соответствующий судья смещается. |
Judges facing disciplinary proceedings are entitled to use the services of a lawyer fellow judge for their defence. |
Судья, в отношении которого начато дисциплинарное производство, для защиты имеет право пользоваться услугами адвоката или коллеги судьи. |
As a former judge, she was particularly interested in the development of the Committee's jurisprudence, which was becoming truly universal. |
Верховный комиссар как бывшая судья особенно заинтересована в развитии практики Комитета, которая приобретает поистине универсальный характер. |
The investigative judge submitted the related documentation to the Higher State Prosecutor. |
Следственный судья представил соответствующие материалы в Высокую государственную прокуратуру. |
The delegation explained that the NHRC is not attached to any Ministry and is headed by a former judge. |
Делегация пояснила, что НКПЧ не связана ни с одним из министерств и ее возглавляет бывший судья. |
These steps prove the willingness to introduce a court system where the judge wields the guiding role. |
Эти шаги свидетельствуют о стремлении создать такую судебную систему, в которой руководящую роль играет судья. |
In this case the judge considered that the article itself was sufficient evidence to secure a conviction for disinformation. |
В этом случае судья посчитал, что сама статья содержит достаточные доказательства, чтобы оправдывать обвинительный приговор за дезинформацию. |
On the same date the judge initiated pre-trial proceedings and ordered her to be detained. |
В тот же день судья возбудил предварительное расследование, избрав заключение под стражу в качестве меры пресечения. |
Detention is compulsory; the judge no longer has the discretion to order a conditional release. |
Задержание носит обязательный характер, поскольку судья не имеет возможности распорядиться об условном освобождении по своему усмотрению. |
In the Judiciary, the first female judge of the Supreme Court was appointed in 2005. |
В судебной системе первая женщина - судья Верховного суда была назначена в 2005 году. |
A the end of the first year the children's judge re-assesses the situation. |
По окончании первого года судья по делам детей вновь оценивает ситуацию. |
The judge presiding over my case suddenly dropped dead. |
Но на судебном заседании судья упал замертво. |
The judge just finished jury instructions. |
Судья только что закончил говорить напутствие присяжным. |
I hope the judge throws the book at that Vito thug. |
Надеюсь, судья кинет книгу в этого бандита Вито. |
The judge just deported her brother three days ago. |
Судья депортировал ее брата три дня назад. |
Well... maybe Iris and the judge were connected by more than just her brother's deportation case. |
Что ж... может, Айрис и судья были связаны чем-то большим, чем просто делом о депортации её брата. |
The judge brought Micah into the courtroom and asked him who he wanted to live with. |
Судья позвал Майку в зал, спросил, с кем он хочет жить... |
A judge made his decision and we got to live with it. |
Судья вынес приговор и нам надо с этим смириться. |
Heard good things about you from judge graves. |
Судья Грейвз поведал мне про вас хорошие новости. |
Unfortunately, we're dealing with a hard-line judge. |
К сожалению, нам попался довольно неуступчивый судья. |
I want to stay close to Daniel until the judge makes her decision. |
Я хочу быть поближе к Дэниелу, пока судья не примет решение. |
Hanna, we entered a plea of not guilty, but the judge refused to grant bail. |
Ханна, мы подали заявление о невиновности, но судья отказал в освобождении под залог. |