| The judge shall do so upon a motion by the prosecutor performing preliminary investigation. | Судья поступает таким образом на основании ходатайства, полученного от прокурора, проводящего предварительное расследование. |
| The Act requires this so that the judge might form his/her own opinion on the state of the confined person. | Закон предполагает также, что судья может сформировать свое собственное мнение о состоянии здоровья помещенного в больницу лица. |
| When imposing a fine, the judge shall take account of the perpetrator's economic status. | При назначении штрафа судья должен принимать во внимание экономическое положение виновника. |
| When the majority of the voters favor the dismissal of a judge, he/she shall be dismissed. | В тех случаях, когда большинство избирателей высказывается за смещение какого-либо судьи, соответствующий судья смещается. |
| Judges facing disciplinary proceedings are entitled to use the services of a lawyer fellow judge for their defence. | Судья, в отношении которого начато дисциплинарное производство, для защиты имеет право пользоваться услугами адвоката или коллеги судьи. |
| As a former judge, she was particularly interested in the development of the Committee's jurisprudence, which was becoming truly universal. | Верховный комиссар как бывшая судья особенно заинтересована в развитии практики Комитета, которая приобретает поистине универсальный характер. |
| The investigative judge submitted the related documentation to the Higher State Prosecutor. | Следственный судья представил соответствующие материалы в Высокую государственную прокуратуру. |
| The delegation explained that the NHRC is not attached to any Ministry and is headed by a former judge. | Делегация пояснила, что НКПЧ не связана ни с одним из министерств и ее возглавляет бывший судья. |
| These steps prove the willingness to introduce a court system where the judge wields the guiding role. | Эти шаги свидетельствуют о стремлении создать такую судебную систему, в которой руководящую роль играет судья. |
| In this case the judge considered that the article itself was sufficient evidence to secure a conviction for disinformation. | В этом случае судья посчитал, что сама статья содержит достаточные доказательства, чтобы оправдывать обвинительный приговор за дезинформацию. |
| On the same date the judge initiated pre-trial proceedings and ordered her to be detained. | В тот же день судья возбудил предварительное расследование, избрав заключение под стражу в качестве меры пресечения. |
| Detention is compulsory; the judge no longer has the discretion to order a conditional release. | Задержание носит обязательный характер, поскольку судья не имеет возможности распорядиться об условном освобождении по своему усмотрению. |
| In the Judiciary, the first female judge of the Supreme Court was appointed in 2005. | В судебной системе первая женщина - судья Верховного суда была назначена в 2005 году. |
| A the end of the first year the children's judge re-assesses the situation. | По окончании первого года судья по делам детей вновь оценивает ситуацию. |
| The judge presiding over my case suddenly dropped dead. | Но на судебном заседании судья упал замертво. |
| The judge just finished jury instructions. | Судья только что закончил говорить напутствие присяжным. |
| I hope the judge throws the book at that Vito thug. | Надеюсь, судья кинет книгу в этого бандита Вито. |
| The judge just deported her brother three days ago. | Судья депортировал ее брата три дня назад. |
| Well... maybe Iris and the judge were connected by more than just her brother's deportation case. | Что ж... может, Айрис и судья были связаны чем-то большим, чем просто делом о депортации её брата. |
| The judge brought Micah into the courtroom and asked him who he wanted to live with. | Судья позвал Майку в зал, спросил, с кем он хочет жить... |
| A judge made his decision and we got to live with it. | Судья вынес приговор и нам надо с этим смириться. |
| Heard good things about you from judge graves. | Судья Грейвз поведал мне про вас хорошие новости. |
| Unfortunately, we're dealing with a hard-line judge. | К сожалению, нам попался довольно неуступчивый судья. |
| I want to stay close to Daniel until the judge makes her decision. | Я хочу быть поближе к Дэниелу, пока судья не примет решение. |
| Hanna, we entered a plea of not guilty, but the judge refused to grant bail. | Ханна, мы подали заявление о невиновности, но судья отказал в освобождении под залог. |