C. If the requested procedure is completed, the judge submits the papers to the Ministry of Justice for transmittal to the foreign State. |
С. По завершении осуществления испрошенной процедуры судья представляет документы в Министерство юстиции для препровождения иностранному государству. |
It is the judge who, when handing down a sentence, takes the final decision on confiscation or termination of ownership. |
Окончательное решение о конфискации или аннулировании собственности принимает судья при вынесении приговора. |
The judge who replaced him and handed down the judgement had been accused and imprisoned for activities against the Hussein regime. |
Судья, который заменил его и вынес обвинительный приговор, ранее был осужден и отбыл заключение за деятельность, оппозиционную режиму Хуссейна. |
A judge must examine the appeal at least within two weeks from the date of its lodging. |
Судья должен рассмотреть апелляцию по крайней мере в двухнедельный срок со дня ее подачи. |
The judge plays the very same role of legality control under Legal Framework on Educational and Social Protection on Juvenile Justice. |
Судья выполняет такую же функцию в плане надзора за законностью решений в соответствии с правовыми нормами, регламентирующими вопросы образования и социальной защиты в области отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The examining judge may also intervene at this stage. |
На этом этапе может также подключаться следственный судья. |
Likewise, the judge is entitled to request the necessary material of his or her own motion. |
С этой же целью судья вправе истребовать необходимые материалы по своей инициативе. |
Judges summoned to appear before a disciplinary board were represented by defence counsel, who could be either a lawyer or another judge. |
Судей, вызываемых в дисциплинарный совет, представляют защитники, функции которых выполняют либо адвокат, либо другой судья. |
In any case, independent verification was exercised by a judge, and sizeable bonds were called for. |
Во всех случаях судья осуществляет независимый контроль, и предусматриваются важные гарантии. |
Any such examination may also be conducted by a psychologist, as opposed to a judge. |
Любой такой допрос может также проводить не судья, а психолог. |
It is expected that this year the judge will give a verdict in pending cases. |
Предполагается, что в текущем году по рассматриваемым делам судья вынесет обвинительные приговоры. |
Generally speaking, a judge or judicial police official who receives a complaint is required to investigate it. |
Получивший жалобу судья или сотрудник полиции, как правило, обязан ее рассмотреть. |
A judge who administers divorce case is obliged to fill out a divorce form. |
Судья, который ведет дело о разводе, обязан заполнить форму учета разводов. |
The State party had subsequently indicated that the judge in question had retired. |
Впоследствии государство-участник указало, что данный судья ушел в отставку. |
No lawyer would voluntarily furnish information about changed circumstances, and it was up to the judge to require such information. |
Ни один юрист не станет добровольно предоставлять информацию об изменении обстоятельств, и решение о том, чтобы потребовать раскрытия такой информации, принимает судья. |
The judge also invited the jury to compare samples of the author's handwriting without securing expert assistance. |
Судья также предложил присяжным сравнить образцы почерка автора, не прибегая к помощи эксперта. |
In an order dated 2 November 1998, the family court judge dismissed the author's application. |
Постановлением от 2 ноября 1998 года судья по семейным делам отклонил ходатайство автора. |
The judge in the case considered that this constituted an insult to the court and ordered the instigation of criminal proceedings. |
Судья по делу решил, что это является оскорблением суда, и приказал возбудить уголовное судопроизводство. |
It was therefore important for each judge to have a reliable law clerk to serve as research assistant. |
Поэтому важно, чтобы каждый судья имел надежного технического сотрудника по правовым вопросам, способного выполнять функции помощника по исследовательской работе. |
All cases of detention must be recorded by the police and reported immediately to a judge or public prosecutor. |
Все случаи задержания должны регистрироваться полицией, и о них должны немедленно уведомляться судья или прокурор. |
Functioning as judge is refunded with 75.- euros per day of the exhibition. |
Действовать как судья возвращен с 75. - евро в день выставки. |
The judge decided to suspend the trial as it was impossible to proceed given that the majority of the evidence related to contacts with the CIA. |
Судья принял решение приостановить слушания в силу невозможности их продолжать, ибо большинство доказательств касалось связей с ЦРУ. |
The first president of the NCAI was Napoleon B. Johnson, a judge in Oklahoma. |
Первым президентом НКАИ стал Наполеон Б. Джонсон, судья из Оклахомы. |
He continued to insult the victims' families until the judge removed him. |
Он продолжал оскорблять семьи жертв, пока судья не удалил его. |
The bankruptcy judge called it "the ideal Chapter 11". |
Судья по банкротству заметил, что это «идеальная 11 глава». |