The judgement was delivered by a majority of four judges, with one judge concurring on the conviction but dissenting on the sentence and two judges dissenting on the conviction. |
Это решение было принято большинством в четыре судьи, причем один судья поддержал осуждение, но не был согласен с приговором, а двое судей не поддержали осуждение. |
The judge noted that "it was accepted before me that it is implicit in the Act that marriage is the union of one man and one woman". |
Судья отметил, что в его присутствии "было признано, что в Законе о браке 1955 года подразумевается, что брак является союзом между мужчиной и женщиной". |
The Trial Chamber could recall a witness on a particular issue if, in its view, the issue involved a matter of credibility requiring that the substitute judge assess the witness' demeanour. |
Судебная камера может вызвать свидетеля в связи с каким-либо конкретным вопросом, если, по ее мнению, этот вопрос связан с обеспечением достоверности, которая требует, чтобы резервный судья оценил поведение свидетеля. |
The judge commented that "after thirty-two years in the profession, he was never at an inquiry of this sort." |
Судья заявил, что «за тридцать два года своей работы он никогда не сталкивался с таким вопросом». |
On July 13, 2005, federal judge Barbara S. Jones, of the U.S. District Court, Southern District of New York in Manhattan, sentenced Ebbers to twenty-five years in a federal prison in Louisiana. |
13 июля 2005 года федеральный судья американского Окружного суда, Южного Округа Нью-Йорка в Манхэттене Барбара Джонс приговорил Эбберса к двадцати пяти годам в федеральной тюрьме Луизианы. |
The Chief Baron of the Exchequer was the first "baron" (i.e., judge) of the English Exchequer of Pleas. |
Главный барон казначейства - первый «барон» (то есть, судья) английского Суда казначейства. |
The court found in favor of VCX, and the judge ruled that "Weisberg's actions had thrust the film irretrievably into the public domain." |
Суд вынес решение в пользу VCX, и судья постановил, что «действия Вайсберга безвозвратно перевели фильм в общественное достояние (США)». |
The judge who instituted the Detroit busing plan said that busing "is a considerably safer, more reliable, healthful and efficient means of getting children to school than either carpools or walking, and this is especially true for younger children". |
Судья, кто учредил план Детройт подвоз заявил, что подвоз «- это значительно безопаснее, надежнее, полезный и эффективный способ получения детей в школу, чем совместные поездки или прогулки, и это особенно актуально для детей младшего возраста». |
The trial began on 27 March 2006 in the UK, and ended on 8 May 2006 in a victory for Apple Computer; the judge ruled the company's iTunes Music Store did not infringe on the trademark of Apple Corps. |
Разбирательство по иску началось в Великобритании 27 марта 2006 и закончилось 8 мая 2006 победой Apple Computer; судья постановил, что онлайн-магазин iTunes Music Store не наносит ущерба правам Apple Corps на торговую марку. |
On July 20, 2006, a federal judge denied the government's and AT&T's motions to dismiss the case, chiefly on the ground of the States Secrets Privilege, allowing the lawsuit to go forward. |
20 июля 2006 года федеральный судья отклонил попытки правительства и AT&T закрыть дело, ссылаясь на State Secrets Privilege, рассмотрение дела продолжилось. |
On November 8, 2016, District Court judge Richard M. Gergel ordered a competency evaluation for Roof, which Gergel scheduled for November 16, 2016. |
8 ноября 2016 года окружной судья Ричард М. Гергель назначил оценку компетентности для Руфа, которая была запланирована на 16 ноября. |
He had argued that he had acted out of "his duty to the interests of the state"; the judge had argued that civil servants owed their duty to the government. |
Он утверждал, что действовал из «его долга перед интересами государства»; а судья утверждала, что гражданский служащий обязан правительству. |
Furthermore, this company will give Dantana money when a federal judge orders us to do so. |
Более того, Дантана получит от комании деньги только тогда, когда федеральный судья прикажет это сделать |
The judge said "Colin Ferguson will never return to society, and will spend the rest of his natural life in prison." |
Судья сказал: «Колин Фергюсон никогда не вернётся в общество и проведёт остаток своей биологической жизни в тюрьме». |
In pre-colonial and colonial times, lahpet was served after the civil court judge made a verdict; if the arbitrators ate the lahpet, this signified formal acceptance of the verdict. |
В предколониальные и колониальные времена леппет-со подавался после того, как судья гражданского суда выносил вердикт; если арбитры съедали его, это говорило о формальном принятии приговора. |
In the final eleven week, following her rendition of Kelly Clarkson's "Walk Away", judge Kyle Sandilands commented on Mauboy's weight, that if she wished to succeed in the music industry, she should "lose the jelly belly". |
В конце одиннадцатой недели, после её исполнения песни Келли Кларксон «Walk Away», судья Кайл Сандиландс высказалась о весе Маубой, сказав, что если она хочет добиться успеха в музыкальной индустрии, она должна «потерять живот-желе». |
Following Dunmore's War, Richard Henderson, a prominent judge from North Carolina, hired Boone to travel to the Cherokee towns in present North Carolina and Tennessee and inform them of an upcoming meeting. |
После окончания Войны Данмора Ричард Хендерсон, видный судья из Северной Каролины, нанял Буна, чтобы тот отправился в города индейцев Чироки, находящихся на территории современных штатов Северная Каролина и Теннесси, чтобы сообщить им о предстоящей встрече. |
Federal judge Richard Paul Matsch ordered that the venue for the trial be moved from Oklahoma City to Denver, Colorado, citing that the defendants would be unable to receive a fair trial in Oklahoma. |
Федеральный судья Ричард Пол Матч приказал перенести суд из Оклахома-Сити в Денвер, Колорадо, отметив, что подсудимые не смогут быть справедливо судимы в Оклахоме. |
Officer Rivera, upon looking into the cell phone records, did you determine the call the judge was making at the time of the accident? |
Офицер Ривера, просмотрев записи мобильного телефона, обнаружили ли вы, что судья разговаривал по нему во время несчастного случая? |
The case will be drawn again and anyone could be the judge... and anyone won't fix it. |
Будут пересматривать дело заново и может выпасть любой судья... и любой не станет улаживать. |
Not a judge, not my family, not Paul Arcand, not even you. |
Ни судья, ни семья, ни Поль Аркан ни даже ты. |
And has it occurred to you that the judge might ask the children themselves as to any preference? |
А вам не приходит в голову, что судья может попросить самих детей, с кем они хотят остаться? |
Mr. Dumont, as an A.K.C. registered judge, in your opinion, is Stella worth $250,000? |
Мистер Дюмонт, как дипломированный судья по вашему мнению, стоит ли Стелла $250,000? |
When the judge announced the verdict, the gangsters shouted at Nagorny: "We will bury you alive!". |
Когда судья огласил приговор, бандиты закричали Нагорному: «Мы тебя из-под земли достанем!» |
So I went out and built a phenomenal team of data scientists and researchers and statisticians to build a universal risk assessment tool, so that every single judge in the United States of America can have an objective, scientific measure of risk. |
Так я создала феноменальную команду учёных и исследователей в области данных и статистов, чтобы создать универсальную оценочную систему, так, чтобы каждый отдельно взятый судья в США мог иметь объективное, научное средство измерения риска. |