That's what a judge is supposed to do. |
Именно этим и должен заниматься судья. |
Even the judge wanted you to keep those boxing gloves. |
Даже судья хотела, чтобы тебе достались боксерские перчатки. |
The judge dismissed the defence's request to unpack the sachets for a more detailed examination, although there were no obstacles to doing so. |
Судья отклонил просьбу защиты распаковать свертки для более предметного изучения, хотя никаких препятствий для этого не было. |
As a result of the disagreement, only the international co-investigating judge would continue to investigate the cases until the end of 2010. |
В результате этого несогласия до конца 2010 года должен был продолжать расследовать дела один лишь международный судья, ведущий следствие. |
Each Chamber has a national judge as its President. |
Председателем каждой из палат является национальный судья. |
The judge of first instance dismissed the buyer's allegations. |
Судья, рассматривавший дело в первой инстанции, отклонил доводы покупателя. |
Finally, the judge declined exercise of the discretion to stay proceedings due to the location of witnesses, experts and physical evidence. |
Судья отказался воспользоваться правом на приостановление производства по делу, исходя из местонахождения свидетелей, экспертов и вещественных доказательств. |
A judge was brought from Kordofan especially to try the case. |
Специально для слушания такого дела из Кордофана прибыл судья. |
The judge summarily declined the withdrawal and the case proceeded against the accused. |
Судья тут же отверг отказ обвиняемого от своего признания. |
Such request shall be considered and decided upon by the judge or court immediately. |
Судья или суд должен безотлагательно рассмотреть это требование и принять по нему соответствующее решение». |
The Special Panels operate within the District Court of Dili and are composed of two international and one Timorese judge. |
Специальные коллегии функционируют при окружном суде Дили, и в их состав входят два международных и один тиморский судья. |
The judge must respond within five days by a reasoned decision (article 14-2 of the Transitional Criminal Law). |
Судья обязан в течение пяти дней вынести мотивированное решение (пункт 2 статьи 14 переходного Уголовного кодекса). |
The judge has, in principle, the duty to review the confession of the accused that police send to him/her. |
Судья в принципе обязан рассматривать признания обвиняемого, направленные ему сотрудниками полиции. |
It is only a report and the judge cannot be forced to believe it. |
В данном случае речь идет лишь о рапорте, и судья не может быть обязан принимать его на веру. |
This does not mean that the judge shall not recognize the statements of police. |
Это не означает, что судья должен отвергать заявления сотрудников полиции. |
The judge may not believe that every complaint of forced confession is true. |
Судья может не верить и тому, что каждая жалоба на принудительное признание является обоснованной. |
Article 288, in providing that a judge's decision is based on his personal conviction, confirms the principle of his freedom of decision. |
В статье 288 подтверждается принцип, согласно которому судья волен принимать решения, руководствуясь своим внутренним убеждением. |
However, if was up to each individual judge to decide. |
Однако это решает каждый отдельно взятый судья. |
The judge was obliged to ascertain whether the juvenile had a "capacity of discretion" that should be documented by a medical authority. |
Судья обязан удостовериться, что несовершеннолетний является дееспособным, что должно быть документально оформлено органом здравоохранения. |
The examining judge was a magistrate whose independence was protected by constitutional guarantees. |
Следственный судья является магистратом, чья независимость защищена конституционными гарантиями. |
After that period, and pursuant to a further Council recommendation, a judge could be appointed for life. |
После окончания этого срока и во исполнение дальнейших рекомендаций Суда судья может быть назначен пожизненно. |
Her replacement was to be an ECCC judge. |
Ее должен был заменить судья ЧПСК. |
The competent authority, in particular a judge, would normally deal with this action but this procedure needs to be improved. |
Компетентный орган, в первую очередь судья, обычно рассматривает такую жалобу, однако эта процедура нуждается в усовершенствовании. |
Only one judge is present at the trials, but trials of three judges can take place in certain cases. |
На слушании дела в суде присутствует только один судья, однако в рассмотрении некоторых дел могут участвовать три судьи. |
The consent of a child aged 14 and over must be obtained by the judge. |
Если ребенок старше 14 лет, судья должен заручиться согласием этого ребенка. |