Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
The pre-trial judge currently is not empowered to issue rulings on behalf of the Trial Chamber requiring action by the parties. В настоящее время судья, отвечающий за предварительное производство, не имеет права издавать от имени Судебной камеры постановления, требующие принятия сторонами каких-либо мер.
Upon the conclusion of the proceedings, the judge issues a verdict within 24 hours of the completion of the reports and any hearing of evidence. По завершении разбирательства судья выносит приговор в течение 24 часов после оформления отчетов и возможных доказательств.
The Committee notes that the criteria enabling a judge to hold an arrested person in pre-trial detention are not defined under the law. Комитет отмечает, что законом не определены критерии, на основании которых судья может оставлять арестованного под стражей до суда.
Were there legally established criteria that a judge was required to invoke when ordering such detention? Установлены ли в законодательном порядке какие-либо критерии, из которых должен исходить судья при выдаче приказа о таком заключении под стражу?
A judge could not be held criminally liable or be arrested without the consent of the Seimas or the President of the Republic. Судья не может быть привлечен к уголовной ответственности или арестован без согласия сейма или президента Республики.
The judge must issue an order requiring the authority in question to act or refrain from acting. Судья должен вынести распоряжение для того, чтобы орган власти-ответчик предпринял бы определенные действия или воздержался бы от каких-либо действий.
"In the event of failure to undergo counselling, the judge may replace that measure by six months to one year in prison". "При невыполнении исправительной меры воздействия судья может заменить ее тюремным заключением на срок от 6 месяцев до 1 года".
There is no point in the judge recognizing a right if the right does not materialize . Что толку в том, что судья признает право, если оно не реализуется .
Punishment also awaits any judge who deliberately votes for a sentence or settlement contrary to the law (crime of prevarication). Кроме того, наказанию подлежит судья, умышленно выступающий за вынесение приговора или решения, противоречащего закону (нарушение должностных обязанностей).
What the emergency law provides are dilatory procedures for granting freedom to persons of whose innocence the judge is fully convinced, without setting any deadline for completing a review of that decision. В исключительном законодательстве предусматриваются отсрочки освобождения лица, в невиновности которого полностью убедился судья, без установления каких-либо сроков для подтверждения этого решения.
If fines were to be allowed for the same reason, the law should stipulate that the judge must take into account the standard of living of the convicted person. Если наказание предполагает наложение штрафа, то законом должно предусматриваться, чтобы судья учитывал финансовое положение осужденного.
The judge of first instance had acquitted the accused, and that verdict had been confirmed by the criminal division of the State of Chiapas High Court of Justice. Судья первой инстанции вынес обвиняемому оправдательный приговор, который был подтвержден Уголовной палатой Верховного трибунала штата Чьапас.
A court-ordered medical report revealed severe injuries, but the High Court judge allegedly refused to read the medical report and refused him bail. В медицинском заключении, составленном по распоряжению суда, было указано на причиненные серьезные телесные повреждения, однако судья Высокого суда, как утверждается, отказался ознакомиться с медицинским заключением и отклонил просьбу о его освобождении под залог.
He asked about the criteria for the selection of judges, in particular whether a judge was required to be a member of the communist party. Он спрашивает о критериях отбора судей, в частности, должен ли судья быть членом Коммунистической партии.
An initial attempt to open a criminal case was blocked when a judge appointed by the former President's Administration dismissed all charges as baseless. Первая попытка возбудить уголовное дело была заблокирована, так как судья, назначенный администрацией бывшего президента, отклонил все обвинения как необоснованные.
It fell to the judge, however, to determine whether the provisions were sufficiently precise to allow for their application under domestic law. Однако именно судья определяет, достаточно ли точны соответствующие положения для того, чтобы допустить их применение в соответствии с внутренним правом.
Article 18, paragraph 2 of the Law states, Where the woman's legal guardian refuses, the judge shall order him to consent to the marriage. Пункт 2 статьи 18 данного закона гласит: Если опекун женщины препятствует ее вступлению в брак, судья отдает ему распоряжение выдать ее замуж.
When a case is decided by a panel of three judges, a judge may append a separate, dissenting or concurring opinion. В тех случаях, когда дело рассматривается коллегией в составе трех судей, судья может приобщить к решению отдельное, несовпадающее или совпадающее мнение.
A recent amendment had abolished the anachronistic and abusive legal procedure whereby the judge of first instance frequently consulted the Supreme Court of Justice during legal proceedings. Недавней поправкой была отменена анахроничная и оскорбительная юридическая процедура, в соответствии с которой в процессе судопроизводства судья первой инстанции часто консультировался с Верховным судом.
The Government of Colombia contends that the judge hearing the case did not refuse requests to produce evidence, but merely rejected immaterial evidence. Правительство Колумбии утверждает, что в действительности рассматривавший дело судья этого не делал, а всего лишь не принял к рассмотрению неадекватные доказательства.
Should there be any such interference, the judge concerned shall apprise the Supreme Court of Justice of the actions affecting his independence. В случае такого вмешательства судья ставит Верховный суд в известность о действиях, посягающих на его независимость.
According to the report, a judge could decide whether a provision of the Convention was directly applicable and thus took precedence over national legislation. Как следует из доклада, судья может принять решение о том, является ли какое-либо положение Конвенции прямо применимым и таким образом имеющим приоритет перед нормами национального законодательства.
Each division is presided by a judge who is assisted by two magistrates with consultative powers; В каждой из палат председательствует судья, которому помогают два магистрата, имеющих совещательный голос.
These findings and the terms in which they were expressed clearly indicated that the judge was prejudiced, for reasons best known to himself. Эти заключения и то, каким образом они были сформулированы, ясно показывают, что данный судья действовал предвзято по причинам, которые лучше всего известны ему самому.
Where a trial takes place on indictment in the Supreme Court it is conducted by a judge sitting with a jury. Когда судебное разбирательство проводится по предъявлении обвинительного акта в Верховном суде, им руководит судья, заседающий вместе с жюри присяжных.