| A resident puisne judge of the High Court is assigned to each of the islands with jurisdiction over all superior court matters. | Для каждого острова назначается судья - резидент Высокого суда, в юрисдикцию которого входят все вопросы вышестоящих судов. |
| The judge may issue an order requiring a kind of guarantee for the provisional release of the accused. | Судья может отдать распоряжение с требованием предоставить своего рода гарантию с целью временного освобождения обвиняемого. |
| The competent judge may apply these measures on the basis of the analysis of different criteria in simultaneous, successive or alternative way. | Компетентный судья может применить эти меры с учетом одновременно, последовательно или альтернативно проведенного анализа различных критериев. |
| The judge stated that he was applying the maximum sentence as a deterrent to other policemen. | Судья заявил, что он выносит максимальный приговор, чтобы удержать от совершения таких преступлений других полицейских. |
| The judge was known for having handed down strong sentences for Al-Shabaab members, human traffickers and pirates. | Судья был известен тем, что назначал суровые наказания членам «Аш-Шабааба», торговцам людьми и пиратам. |
| With regard to the case of Mr. Tissainayagam, the judge had used his judicial discretion to impose the maximum sentence. | Что касается дела г-на Тиссайнаягама, то судья использовал свои дискреционные полномочия, чтобы наложить максимальный срок наказания. |
| The judge made the ruling on the basis of evidence that had been examined during the court proceedings. | Судья вынесла это решение на основании доказательств, которые были изучены в ходе судебного разбирательства. |
| At the time of the communication's submission, the judge was being held in pre-trial detention. | На момент представления сообщения судья находилась в предварительном заключении. |
| The judge dismissed the case in the absence of substantive facts. | Судья постановил прекратить производство по этому делу из-за отсутствия материальных элементов преступного деяния. |
| In light of the above, the judge ordered the immediate release of Mr. Al Jabouri. | В свете изложенного судья постановил немедленно освободить г-на ад-Джабури. |
| The judge refused to hear the testimony of the house's owner. | Судья отказался заслушать показания владельца упомянутого дома. |
| On 4 March 2012, a military judge decided to reduce Ms. Shalabi's six-month administrative detention order by two months. | 4 марта 2012 года военный судья решил сократить шестимесячное административное задержание г-жи Шалаби на два месяца. |
| The lawyer appearing on behalf of the State had even sought postponement to November 2012, but the judge refused this request. | Адвокат, представлявший интересы государства, просил даже отложить рассмотрение этого дела до ноября 2012 года, но судья отклонил эту просьбу. |
| According to the source, the judge did not take his statement into account. | Согласно источнику, судья не принял его заявление во внимание. |
| The judge also has some discretion in recalculating the starting point of the period. | Судья также обладает некоторым дискреционным полномочием в отношении пересчета момента начала истечения срока давности. |
| Confiscation and freezing of assets can be ordered only by a judge. | Распоряжение о конфискации и замораживании активов может выносить только судья. |
| If the judge refuses to grant permission, the property shall be released immediately. | Если судья отказывает в выдаче разрешения, имущество должно быть немедленно освобождено. |
| An Appeals Tribunal judge receives on average $50,000 per year as an honorarium. | Судья Апелляционного трибунала в среднем получает в качестве гонорара 50000 долл. США в год. |
| The judge for the execution of sentences determines detention modalities for each convicted person, including release on parole and alternative sentences. | Судья, отвечающий за исполнение приговоров, определяет условия содержания под стражей для каждого осужденного лица, включая условно-досрочное освобождение и альтернативные приговоры. |
| The office of sentence enforcement judge established under the Code of Criminal Procedure constitutes a safeguard for prisoners' rights. | Судья по вопросам исполнения наказаний (СИН), должность которого была введена согласно Уголовно-процессуальному кодексу, выступает гарантом прав заключенных. |
| The judge therefore found them not guilty of the offence with which they had been charged. | Поэтому судья пришел к выводу о невиновности обвиняемых по фактам, которые им вменялись. |
| The judge may issue whatever decision he sees fit after reviewing the grounds for the detention. | После рассмотрения оснований для помещения под стражу этот судья может издавать решение, которые он считает уместным в данном случае. |
| The competent judge may also inspect guards and verify compliance with prison regulations. | Компетентный судья может также инспектировать сотрудников охраны и проверять соблюдение тюремных предписаний. |
| One judge, several proposed judges, three defence lawyers and a court employee were assassinated during this trial. | Во время процесса по этому делу были убиты судья, несколько кандидатов в судьи, три защитника и один работник суда. |
| The prosecution witness was induced by the judge to testify against the author and his co-defendants. | Судья побуждал свидетеля обвинения к даче показаний против автора и его сообвиняемых. |