| On January 22, 1991, the judge in the case notified the attorney Everett Hofmeister that he (Hofmeister) would be serving as Weaver's attorney. | 22 января 1991 года судья по делу сообщил юристу Эверетту Хофмайстеру (англ. Everett Hofmeister), что он назначен адвокатом Рэнди Уивера. |
| The opposing counsel accused Henry of treason, and some took up that cry, but Henry continued, and the judge did nothing to stop him. | Противники Генри обвинили его в предательстве и подняли крик, но Генри продолжал речь, а судья не останавливал его. |
| Today, the judge will pass sentence on Kenneth's father who stands accused of having violated his son with three friends. | Сегодня судья будет выносить приговор отцу Кеннета который обвиняется в домогательствах к своему сыну вместе с тремя друзьями |
| Sorry, Captain, but federal judge John Fallows, in Justice Department vs. Tucson P.D., ruled otherwise. | Простите, капитан, но федеральный судья Джон Фэллоус из министерства юстиции против Тусона их полицейского управления постановил ина |
| In order to protect their safety and welfare a judge or magistrate may allow the witness to give evidence in some of the following ways: | В целях защиты их безопасности и благополучия судья или магистрат может разрешить свидетелю давать показания одним из следующих способов: |
| In one case, the judge reportedly informed the defendant that if he did not bring his lawyer with him to trial, he would be given a lighter sentence. | В одном случае судья, по сообщениям, объяснил подсудимому, что, если его адвокат не придет в суд, то он получит более мягкое наказание. |
| Some 65 per cent of interviewees reported that the judge had displayed signs of bias, such as by reproaching or interrogating defendants, and limiting their ability to speak and present a defence. | Около 65 процентов опрошенных сообщили, что судья проявлял признаки предвзятости, например, высказывая упреки или подвергая допросу подсудимых и ограничивая их возможность выступать и представлять свою защиту. |
| When in several court cases in Friesland in 1950 and 1951 the judge denied the defendants the right to speak Frisian, Schurer wrote a sharply worded editorial rebuke in the Friese Koerier newspaper. | Когда при рассмотрении нескольких судебных дел во Фрисландии в 1950 и 1951 годах судья отказал обвиняемым говорить на фризском языке, Скайрер в газете Friese Koerier выразил протест. |
| Shortly after, it is revealed that a Washington appellate judge granted Carrie's release, which prompts Saul to freeze her bank account, impound her car and put her under surveillance. | Вскоре после этого выяснилось, что судья апелляционного суда Вашингтона дал освобождение Кэрри, что побуждает Сола заморозить её банковские счета, конфисковать её машину и поставить её под наблюдение. |
| The judge sentenced them to three years in prison, but suspended the sentence. | Судья приговорил их к трем годам, условно! |
| You're not under arrest, but you are out on bail, and that can be revoked if the judge thinks you're not being cooperative. | Вы не под арестом, но находитесь на свободе, потому что внесли залог, который может быть отменен, если судья решит, что вы не будете сотрудничать. |
| Are you sure That the judge will approve Edward's plea bargain? | Ты уверена, что судья одобрит, чтобы Эдварда отпустили под залог? |
| When the judge asked him why he did it, he said, "I didn't like the kid". | Когда судья спросил, зачем он это сделал, ответил: "Пацан мне не нравился". |
| Okay, look, the judge said he didn't want to grant a request to an author of pulp mystery books just because she wanted to get a little free publicity. | Ладно, смотри, судья сказал, что он не хочет одобрять запрос, поступивший от автора дешевых детективных романов, только потому, что ей захотелось получить немного бесплатной рекламы. |
| Well, the judge, he guilty found her | Ну, судья, он признал ее виновной |
| We have a search warrant for your home and a judge's permission to take your DNA. | У нас ордер на обыск на ваш дом и судья дал разрешение на получение вашей ДНК. |
| Counselor Joo, you may be my senior, but I'm the judge! | Адвокат Чу, вы старше меня, но я всё-таки судья! |
| According to his Army record, he enlisted under a waiver, which means a judge gave him the choice between prison or the Army. | Согласно армейским записям, он служил за освобождение от обязательств. что означает, что судья предложил ему на выбор тюрьму или армию. |
| But you never saw the judge come back from the courtroom? | Но вы не видели, как судья вернулся из зала суда? |
| There were about 40 people in here, and everyone was paying complete attention because there's no more dramatic moment than when the judge asks the foreman to read the verdict. | В суде было около 40 человек, и каждый был абсолютно внимателен, потому что нет более драматического момента чем, когда судья просит старшину присяжных зачитать приговор. |
| After all, the prosecutor, the judge, and the "panel" are all to be US government employees. | В конце концов, и обвинитель, и судья, и члены «комиссии», - все они будут сотрудниками правительства США. |
| This hasn't made the papers, but the prosecution had petitioned to have the body exhumed, but it was gone before the judge could make his ruling. | Этого не было в газетах, но прокуратура подала прошение эксгумировать тело, но его выкопали раньше, чем судья успел принять решение. |
| Is just that is very important that the judge identifies with you... and that he understands you. | Но нам нужно, чтобы судья сочувствовал вам, понимал вас. |
| The judge refused without comment requests by the defense to remove the cage and to replace one of the prosecutors, who had already been a prosecuting counsel during the first trial. | Судья без комментариев отверг требования защиты избавиться от клетки и заменить одного из прокуроров, который уже находился в обвинительном составе первого процесса. |
| STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself. | СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя. |