Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
The judge also did not stop the defendants from introducing allegedly defamatory and unsubstantiated remarks designed to discredit their honour and reputation. Кроме того, судья не прерывал ответчиков, высказывавших якобы клеветнические и необоснованные замечания с целью запятнать честь и репутацию авторов.
One of the most serious issues encountered by the judge was the violation of children's rights. Одним из наиболее серьезных вопросов, с которыми сталкивается судья, является нарушение прав ребенка.
The judge must be satisfied that the information cannot reasonably be obtained by other means. Судья должен иметь убедительные доказательства того, что данная информация не может быть получена разумным путем при помощи иных средств.
A judge may grant dispensation of such age restrictions on serious and justified grounds . В случае наличия каких-либо серьезных и оправданных причин судья может снизить возраст вступления в брак .
In the first, a judge conducted a preliminary criminal investigation to determine the responsibility of the accused. В ходе первого этапа судья определяет состав уголовного преступления и устанавливает ответственность обвиняемого.
If you repent, plead guilty and ask for mercy the judge will be lenient. Если вы раскаетесь, признаете вину, и попросите помилования, судья вынесет мягкий приговор.
Defence barrister, newly appointed judge. Адвокат, только что назначенный судья.
When a judge sends someone to jail, he doesn't do it to get revenge. Когда судья посылает человека в тюрьму, он делает это не из мести.
If necessary, the judge will order a medical-psychological examination of the minor. Судья в случае необходимости может распорядиться о проведении медико-психологического освидетельствования несовершеннолетнего.
This is a discretionary decision by the judge. Это решение по своему усмотрению может принимать судья.
Proceedings shall be brief and summary and the competent judge shall have the power immediately to re-establish the legal situation affected . Судебное разбирательство должно быть непродолжительным и суммарным, и компетентный судья имеет право немедленно восстановить нарушенную юридическую ситуацию .
A ruling upholding the challenge shall remove the judge definitively from the case. В случае принятия решения в пользу отвода судья сразу же отстраняется от рассмотрения дела.
The judge must, within three days, set a date on which the request will be examined. Судья должен в течение трех дней определить дату рассмотрения требования.
Evidence obtained under duress or any form of torture should be thrown out immediately by the judge. Судья должен незамедлительно изымать из дела показания, полученные под давлением или любым видом пыток.
If the child still refuses, then the case is taken to a judge to make a decision. Если же ребенок продолжает упорствовать, решение по его делу принимает судья.
However, the judge has the right to impose a penalty that falls between the maximum and minimum penalties established by legislation. Вместе с тем судья имеет право назначать меру наказания, находящуюся между высшим и низшим пределами, установленными действующим законодательством.
A deciding judge may make a wrong judgement or intentionally make a wrong decision. Председательствующий судья может совершить ошибку при вынесении решения или преднамеренно вынести неправосудное решение.
After a voir dire, however, the judge admitted the statement as evidence. Однако после допроса свидетелей судья объявил это заявление допустимым в качестве доказательства.
During the trial, the authors' lawyer applied to see the original statement, but the judge refused the application. В ходе суда адвокат авторов обратился с просьбой показать первоначальное заявление, однако судья отклонил его просьбу.
On conclusion of this procedure the same judge hands down his sentence. Разбирательство заканчивается тем, что тот же самый судья постановляет судебный приговор.
3.4 The authors also claim that the judge's instructions to the jury were inadequate. 3.4 Авторы также утверждают, что напутствия, которые судья дал присяжным, были неадекватными.
In particular, it is alleged that the judge did not give proper instructions with regard to the evaluation of the identification evidence. В частности, утверждается, что судья не дал надлежащих напутствий в отношении оценки идентификации личности.
The judge then simply reminded them of the evidence given by Walsh, without pointing out its weaknesses. Тогда судья просто напомнил им о показаниях, данных Уолшем, не отметив их слабые места.
The first step involves a hearing at which a judge examines whether a factual and legal basis for extradition exists. На первом этапе судья определяет наличие фактических и юридических оснований для выдачи.
When counsel asked for a break, the judge allegedly prevented counsel from seeking the author's instructions during the trial. Когда адвокат попросил сделать перерыв, судья, как утверждается, не дал адвокату получить соответствующие инструкции автора.