Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
In the case where an offended person directly files his/her case in court, the judge will consider the case. В случае подачи иска в суд непосредственно потерпевшим лицом это дело будет рассматривать судья.
As a result, that time period is dependent on the subjective importance the judge attaches to the case, in addition to his caseload. Поэтому этот срок зависит от важности, которую судья субъективно придает делу, а также от его загруженности другими делами.
Moreover, the judge never considered the allegations of violence submitted by the author, even after receiving written evidence of the husband's criminal record. Кроме того, судья не учел обвинения в насилии, выдвинутые автором, даже после получения письменного подтверждения противозаконных действий, совершенных супругом.
Any judge who had previously heard the same petition at its first instance is excluded from sitting on the panel. Любой судья, участвовавший в рассмотрении этого же ходатайства в суде первой инстанции, исключается из состава комиссии.
Detainees stay in rooms in a group, unless isolation for a precisely determined period of time was requested in writing by the investigative judge. Находящиеся под стражей лица содержатся в камерах группами, если только судья, проводящий судебное следствие, не представляет письменного требования об одиночном содержании в течение точно установленного срока.
Upon receiving the request and reading the files of the case, the investigative judge makes an informed decision to start an investigation (art. 243). После получения требования и ознакомления с материалами дела следственный судья принимает на этой основе решение о начале расследования (статья 243).
The judge wanted the hearing to take place in her office, which was too small and did not allow for members of the public to be present. Судья хотел провести их в своем кабинете, который был слишком мал и не позволял присутствовать представителям общественности.
As for the effects of the avoidance, the judge considered the various sections of CISG article 81. Рассматривая вопрос о последствиях расторжения договора, судья обратился к положениям статьи 81 КМКПТ.
The most senior judge and prosecutor of the Green Mountain region were both assassinated in Derna in 2013. В 2013 году в Дерне были убиты старший судья и прокурор муниципалитета "Зеленые Горы".
The judge rejected the objection about his competence, but accepted the second objection. Судья отклонил возражение в отношении своей компетентности, но принял второе возражение.
The judge shall inform him of the reasons for his arrest, question him, and give him the opportunity to plead his defence. Судья должен проинформировать его о причинах ареста, допросить и предоставить ему возможность дать показания в свою защиту.
During the proceedings, the judge and a child expert interviewed the author's eldest daughter, Mia, on 17 January 2011. В ходе разбирательства 17 января 2011 года судья и эксперт по делам детей допросили старшую дочь автора, Миа.
When women are prevented from marrying, the judge serves as the guardian of the woman and gives her in marriage. Если брачная правоспособность вызывает сомнения, то судья выступает в качестве опекуна женщины и выдает ее замуж.
The judge therefore considered that the danger of flight remains at a level that warrants a measure of detention on remand. В связи с этим судья решил, что опасность побега остается настолько серьезной, что требуются меры пресечения в виде предварительного заключения.
On 6 December, a EULEX judge at Gjilan/Gnjilane District Court confirmed the indictment against Bajram Sabedini and three other persons accused of organized crime and smuggling of migrants. 6 декабря судья ЕВЛЕКС в окружном суде Джилана/Гнилане утвердил обвинение против Байрама Сабедини и еще трех обвиняемых в организованной преступности и незаконном провозе мигрантов.
She then tore another picture of the King in two, after which the judge ordered the courtroom vacated and Zeinab arrested. Затем она разорвала еще один портрет короля, после чего судья приказал всем покинуть зал суда и арестовать Зейнаб.
The judge shall observe the principle of equality among litigants in respect of this right, adhering to the provisions of the Islamic sharia and laws in effect . Судья соблюдает принцип равноправия тяжущихся сторон в том, что касается данного права, придерживаясь положений исламского шариата и действующих законов .
A judge may lower the age of marriage if he finds an interest in doing so. Ь. Судья вправе снизить брачный возраст, если он выяснит, что это принесет пользу.
In a case where the European Court found a violation of article 10 of the Convention, the dismissed judge was compensated but not reinstated. Даже в деле, по которому Европейский суд признал факт нарушения статьи 10 Конвенции, уволенная судья получила компенсацию, но не была восстановлена в должности.
Instead, a judge may visit a prison to help him or her make a judicial decision in respect of a case or complaint. Вместо этого судья может посетить тюрьму, чтобы получить информацию, которая поможет ему или ей принять решение по делу или жалобе.
The judge did not, however, order any redress for their arbitrary arrest and torture. Вместе с тем судья не принял решения о выплате компенсации за произвольный арест и применения пыток.
Please comment on reports of excessive use of pre-trial detention and clarify the grounds on which pre-trial detention may be authorized by a judge. Просьба прокомментировать сообщения о чрезмерном применении предварительного заключения и уточнить, по каким основаниям судья может санкционировать содержание лица под стражей до суда.
Higher courts may not direct the activity of subordinate courts or interfere in the examination of specific cases, in dealing with which every judge is fully independent and free. Вышестоящие суды не имеют права администрировать деятельность нижестоящих судов, вмешиваться при рассмотрении конкретных дел, при разрешении которых любой судья полностью самостоятелен и независим.
Article 180 of the Code of Criminal Procedure establishes that any judge who receives a complaint shall forward it to the prosecutor's office for investigation if appropriate. В связи с этим в статье 180 УПК предусматривается, что по получении заявления судья препровождает его прокурору, с тем чтобы последний приказал начать расследование фактов, если сочтет их достоверными.
On 7 October, a EULEX pre-trial judge at Pristina Basic Court extended detention on remand for Naser Kelmendi until 7 January 2014. 7 октября судья досудебного производства ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Приштины продлил срок предварительного заключения Насера Келменди до 7 января 2014 года.