| I think what the judge is getting at is why? BERNIE: | Полагаю, что судья все сводит к вопросу почему? |
| It won't take more than a half-hour, but I want the judge to hear from you. | Это не займет больше получаса, но я хочу, чтобы судья услышал это от вас. |
| Of course, the judge was never informed That the physician was related to the boy. | Конечно, судья никогда не знал, что врач был родственником того парня. |
| You may be the owner's son, but out here, I'm judge and jury. | Вы, может, и сын владельца, но здесь я - высший судья. |
| It's irrelevant, of course, that her father is a judge. | То, что ее отец - судья, конечно, не имеет значения. |
| And I do not judge, I make no judgments. | И я не судья, я не осуждаю-. |
| The judge decided he wanted to do further evaluation, and then he's going to decide... whether or not I get to keep my son. | Судья решил, что нуждается в детальнейшей оценке, и тогда он решит... могу ли я оставить своего сына. |
| The judge refused to grant the stay, so we present our arguments on Wednesday. | судья отказался предоставлять место, поэтому мы представляем наши аргументы в среду. |
| I think a judge would be reluctant to let you go digging around those roots again. | Думаю, что судья будет вынужден отказать вам в разрешении копаться снова в том же огороде. |
| David, both our clients have been bloodied here, and there's no way to predict which way the judge will go. | Дэйвид, оба наших клиента пострадали тут, и нет никакой возможности предсказать, какой путь изберет судья. |
| So why was the judge gone for 11 minutes? | Так почему же судья отсутствовала 11 минут? |
| The judge and jury, Those who dictate the outcome of your case, They won't take you seriously. | Судья и присяжные, от которых зависит исход вашего дела, не будут воспринимать вас всерьёз. |
| I can't believe the judge took five minutes to send the jury and Craig out. | Я не могу поверить, что судья взял пять минут, чтобы поговорить с присяжными. |
| The judge held him in contempt of court, threw him in the cells overnight. | Судья обвинил его в неуважении к суду, бросил его в клетку на ночь. |
| The judge has asked for him to be remanded in custody but I have a good chance of getting him out. | Судья потребовал оставить его под арестом, но у меня есть шанс добиться его освобождения. |
| So the judge did not believe him? | Значит, судья ему не поверил? |
| Look, the judge doesn't want to clutter up his docket. | Послушайте, судья не хочет получить еще одно дело к рассмотрению в суде. |
| Transparency, judge, followed by a strict adherence to the law. | Открытость, судья, за которой последует точное исполнение закона. |
| Seriously, though, a judge is one thing. | Нет, серьёзно, одно дело - судья, но как ты убедишь присяжных? |
| The defense will present their case, and the judge will decide which evidence can be put in front of a jury. | Защита представит дело, после чего судья решит, какие улики можно открыть присяжным. |
| But she feared that any judge in the county would deem it fair and proper. | Но она опасалась, что, к сожалению, любой судья округа признает его законным и справедливым. |
| Once the judge gets out of his Zumba class, | Как только судья закончит занятия зумбой, |
| But, speaking as a judge... | Но, как судья, должен заметить, что сомневаюсь в том, |
| What did the judge say' Mr Rebus? | Что сказал судья, мистер Ребус? |
| There isn't anything in the trial transcript To suggest that judge millstone Was prejudiced toward a conviction. | В стенограмме судебного процесса нет ни намека на то, что судья Милстоун был предвзят по отношению к подсудимому. |