Later, when he did cross-examine a witness and the judge stopped him, he cooly quoted the penal code. |
Позже, когда он допрашивал свидетеля и судья его остановил, он хладнокровно процитировал уголовный кодекс |
The judge just didn't turn into Al Green and sing, right? |
Судья не превращался в Эла Грина и не пел, ведь так? |
Is Mr. Crane the lawyer and the judge? |
Разве, мистер Крейн, здесь и адвокат, и судья? |
What if somewhere down the line, the judge did something, buried something... |
А что если судья когда-то что-то сделала, что-то утаила... |
But I haven't seen a case in which the appeals judge will completely over-rule the sentence. |
Но я не видела пока такого дела, где судья бы полностью отменил приговор |
What part of "this FISA judge could shut our task force down" |
Что из фразы "судья может закрыть опергруппу" |
Also, I'm leaving early tonight because I am a judge in the Miss Pawnee beauty pageant. |
Я ухожу сегодня пораньше потому что я судья на конкурсе красоты Мисс Пауни |
Can you think of anyone the judge put away who might have...? |
Из тех, кого упрятал судья, вам на ум никто не приходит, кто мог бы...? |
But I want the judge to know that I'm not the same kid who was in the park anymore. |
Но я хочу, чтобы судья знал, что я уже не тот пацан, который был тогда в парке. |
Fine. Glad to know the judge has arrived. |
Рад слышать, что приехал судья! |
The judge let me off, no strings attached, all right, so - |
Судья меня отпустил, вчистую, ясно? |
Teri, I need a judge to sign an ex parte application for a temporary restraining order to block |
Тери, мне нужен судья для подписи приложения в одностороннем порядке для временного судебного запрета, чтобы запретить |
Well, judge, I mean, I don't want to... |
Ну, судья, я имею в виду, я не хочу... |
If we walk in with you dressed like this the judge will think you are, in fact, delusional. |
И если вы войдете в зал суда в таком виде судья подумает, что вы действительно бредите. |
I was so proud of her, and so sure the judge was going to see it her way... |
Я так ней горжусь, и уверена, что судья на ее стороне... |
He is very certain that the judge will award custody of Wei Siang to me |
Он уверен, что судья передаст опеку над Вэй Сяном мне. |
Isn't that the standard a judge applies when deciding where a child belongs? |
Разве не из этого же правила исходит судья, когда решает, кому отдать ребенка? |
We tried to fire him twice, and now the judge is making us pay the guy to help us build the housing whether we like it or not. |
Мы его дважды пытались уволить, а теперь судья заставляет нас ему платить, независимо ни от чего. |
Look, as a judge, I can no longer trust you with any information that I give you through sealed files or the files that you steal. |
Слушай, как судья я больше не могу делиться с тобой никакой информацией по закрытым делам или документам что ты стащила. |
Apparently, the judge is an alum and large contributor to St. George's, and he's not the only one. |
Оказывается, судья закончил академию святого Георгия и спонсирует их, и не он один. |
If the judge, Dr. Fernandez, understood this, she would understand that we can self-manage the factory. |
Если судья, Фернандес, поняла это, она поняла бы, что мы можем сами управлять фабрикой. |
Just because the judge signed his release, doesn't absolve what's in his heart. |
То, что судья оправдал его, не означает его изменения. |
Well, Jerry's car gets hit and the other driver doesn't have any insurance so the judge sentences him to be Jerry's butler. |
Ну, машина Джерри попадает в аварию, у другого водителя нет страховки и судья приговаривает, чтобы он был слугой Джерри. |
The judge decreed he'd become my butler, not my friend's butler. |
Судья постановил, что он становится моим слугой, а не слугой моего друга. |
It's just that is very important that the judge identifies with you and that he understands you. |
Обсудим, Рамон, но важно, чтобы судья сопереживал тебе, понимал. |