Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
For certain administrative offences, such as disorderly conduct, drunkenness and failing to obey police orders, a judge could impose a sentence of administrative detention lasting up to 30 days. За определенные административные правонарушения, такие, как нарушение общественного порядка, пребывание в нетрезвом состоянии и неподчинение приказу сотрудника правоохранительных органов, судья может привлечь к административной ответственности с задержанием сроком до 30 суток.
However, expulsion did not follow automatically when an alien was convicted; the circumstances of the case were taken into consideration by the sentencing judge, specifically with a view to ensuring that the convicted alien enjoyed the right to a normal family life. Однако в случае осуждения иностранца высылка не производится автоматически; выносящий приговор судья учитывает обстоятельства соответствующего дела, особенно с точки зрения обеспечения права осужденного лица на нормальную семейную жизнь.
Mr. Khalil, returning to question 14 of the list of issues, asked what action would be taken by a judge if in the course of a trial a defendant stated that his confession had been forced. Г-н Халил, возвращаясь к вопросу 14 перечня, спрашивает, как поступит судья в случае, если в ходе разбирательства подсудимый заявит, что его признание было вынужденным.
If a women pursues those means, the judge applies the laws in force and the provisions of the Convention forming the subject of this report, which, following Kuwait's accession thereto, passed into national law and must be therefore be applied, as mentioned earlier. Если женщины используют эти средства, судья применяет действующие законодательные акты и положения рассматриваемой Конвенции, вошедшие после присоединения к ней Кувейта в его национальное законодательство, которое должно исполняться, как указывалось выше.
Third, a judge may order an exception from the general rule of Icelandic law that court sessions are to be public and decide to hold a hearing in camera, either at his/her own discretion or at the request of the victim or the plaintiff. В-третьих, судья может сделать исключение из общих норм исландского права, предусматривающих открытые судебные слушания, и вынести постановление о проведении закрытых судебных слушаний по своему усмотрению или по ходатайству потерпевшего или истца.
The fact that some of those involved were close to the majority party did not give them any more rights than the others and the judge had not taken into account their political affiliations. Тот факт, что некоторые из причастных к этому делу имеют тесные связи с партией большинства, не дает им больше прав, чем остальным, поэтому судья и не принял во внимание их политическую принадлежность.
A subsistence allowance is also paid for each day that a judge is present at the seat of the Tribunal during sessions of the Tribunal. Кроме того, за каждый день, когда судья присутствует в месте пребывания Трибунала во время его сессий, судье выплачиваются суточные.
The judge was transferred to the distant province of Stung Treng in July. On 8 July the Special Representative released a statement in which he expressed concern about the many irregularities that have characterized the investigation and prosecution of this case. В июле судья был переведен в отдаленную провинцию Стынгтраенг. 8 июля Специальный представитель опубликовал заявление, в котором он выразил озабоченность по поводу многочисленных нарушений, имевших место в ходе расследования и уголовного преследования по данному делу.
The result is that a judge is unable to take account of even the most compelling circumstances to sentence an offender to a lesser punishment, even including life imprisonment. В результате судья оказывается не в состоянии принять во внимание даже самые неопровержимые обстоятельства и приговорить правонарушителя к менее суровому наказанию, даже включая пожизненное заключение.
In a case that was tried in public, the accused judge was perceived to be innocent owing to a lack of evidence against him. В одном деле, заслушанном в открытом заседании, обвиняемый судья был признан невиновным за недостатком свидетельствующих против него доказательств.
Mr. Ricardo Colmenares, a judge of the Zulia State Appeal Court on Venezuela, focused on the compatibility of indigenous justice and the national judicial system. Г-н Рикардо Колменарес, судья Апелляционного суда штата Зулия в Венесуэле, посвятил свое выступление разъяснению совместимости системы правосудия коренных народов и национальной судебной системы.
2.30 The judge referred to the male bias of the chief's point of view, and drew attention to a general misunderstanding of the constitutional rights of the chiefs. Судья сослался на предвзятость мнения вождей как мужчин и обратил внимание в целом на неправильное понимание предоставленных им конституционных прав.
Court procedures take years, hearings are being postponed without due reason, usually several months, so the judge looses insight into facts and presented evidence, and the principal hearing is reopened after it had been once concluded. Судопроизводство занимает годы, слушания откладываются без веских причин, как правило, на несколько месяцев, в связи с чем судья утрачивает представление о приведенных фактах и доказательствах, и основное слушание дела возобновляется после того, как в предыдущий раз по нему уже было принято определенное решение.
The judge is said to have ordered the closure of the newspaper for three months and the payment of damages to the tune of 2 million CFA francs. Судья издал приказ о закрытии газеты на три месяца и о выплате 2 млн. франков КФА в порядке возмещения вреда.
According to the law, the judge was required to deliver a judgement within the 15 days following the hearing, which he failed to do. По закону судья был обязан вынести приговор в течение 15 дней после слушания дела, но он этого не сделал.
The immigration judge issued an oral decision denying Mr. Ali asylum status because of his conviction, but granting him withholding of removal because it was found that he had suffered past persecution and faced a clear probability of future persecution if returned to Somalia. Иммиграционный судья принял устное решение, постановив лишить г-на Али статуса беженца по причине его судимости, но приостановить осуществление решения о выдворении, поскольку он с большой вероятностью может подвергнуться преследованиям в случае возвращении в Сомали.
The source asserts that in October 2003 the immigration judge concluded was neither dangerous nor a flight risk and ordered his release, but the decision was overruled. Источник утверждает, что в октябре 2003 года иммиграционный судья пришел к выводу, что г-н Али не представляет угрозы и не собирается скрываться, и распорядился о его освобождении.
The public prosecutor or liberties judge could, at any time, inspect the holding centres or holding areas. Прокурор Республики или судья по вопросам предварительного заключения могут в любой момент посетить центры задержания или зоны ожидания.
The Civil Code did indeed provide that a man could prohibit his wife from working outside the home, if a judge deemed that such work might endanger the family. Гражданский кодекс действительно устанавливает, что муж может запретить своей жене работать за пределами дома, если судья усмотрит в такой работе потенциальную опасность для семьи.
Subsection (2) of the section provides that no judge shall hear an appeal from, or review, any judgement, sentence or order passed by himself. Подразделом (2) этого раздела предусматривается, что ни один судья не должен рассматривать или пересматривать любое судебное решение, приговор или постановление, которые были вынесены им самим.
According to the State party, the judge based his ruling on evidence beyond all reasonable doubt furnished by the deputy Crown prosecutor in respect of the various elements of the offence in question. По заявлению государства-участника, судья вынес свое решение на основании доказательств, не вызывающих никаких разумных сомнений, представленных заместителем государственного прокурора, по различным элементам инкриминируемого правонарушения.
He goes on to claim that the judge delivering the Court of Appeal's judgement "committed fundamental errors of law", thus bringing into question "the credibility of his entire legal reasoning". Он далее заявляет, что судья, выносивший решение в Апелляционном суде, "совершил принципиальные ошибки в вопросах права", чем была поставлена под вопрос "убедительность всей его юридической аргументации".
In addition, the Supreme Court decision of 5 June 1982, which the judge had cited as a precedent, had nothing to do with the authors' case. Кроме того, решение Верховного суда от 5 июня 1982 года, которое судья привел в качестве прецедента, не имело ничего общего с делом авторов.
The judge considered that neither the blow from the lemon nor the consequence of a detached retina had been proved. Судья, рассматривавший дело, счел, что не был доказан ни факт ушиба лимоном, ни то, что его следствием стало отслоение сетчатки.
In accordance with article 5, paragraph 5, the international co-investigating judge is to be appointed by the Supreme Council of the Magistracy of Cambodia from a list of two nominees forwarded by the Secretary-General. В соответствии с пунктом 5 статьи 5 международный судья, совместно ведущий судебное следствие, назначается Верховным советом магистратуры Камбоджи из препровождаемого Генеральным секретарем списка, состоящего из не менее двух кандидатур.