| You probably know by now that I am a judge. | Вы же наверняка уже знаете, что я судья. |
| You know feet are not my thing, judge. | Знаешь, ноги не моя фишка, судья. |
| And you're the youngest judge ever appointed in the history of the state of California. | И ты самая молодая судья, когда-либо назначенная в истории штата Калифорния. |
| He wanted to tell me that I'm a good judge. | Хотел сказать мне, что я хорошая судья. |
| Search for a lawyer who started his career as a judge. | Найдите адвоката, который начинал карьеру как судья. |
| He must be at least a judge of ministerial grade. | Это должен быть судья министерского уровня. |
| This is about making sure this entire town knows that you are judge, jury and executioner. | Ты хочешь убедить весь город в том, что ты - судья, присяжный и палач. |
| A judge signs something like that, you can clone a beeper. | Судья подписывает что-то подобное, и вы можете клонировать пейджер. |
| Every judge is in the pocket of the D.O.H. | Каждый судья находится на поводке у Департамента по Человечеству. |
| The judge will listen to your side of the case. | Судья выслушает и Вашу точку зрения. |
| Well, the only person I have to influence is the judge. | Единственный человек, на которого мне предстоит повлиять - это судья. |
| You're hoping that because I'm married to Cristina, the judge will throw this whole case out. | Вы надеетесь, что, поскольку я женат на Кристине, судья забросит это дело. |
| She's a federal judge in the Ninth Circuit. | Она федеральный судья в девятом округе. |
| No, the judge... is the target. | Нет, судья... он наша цель. |
| The author claims that the judge at first instance disregarded the impact of the continuation of proceedings on his health. | Автор утверждает, что судья первой инстанции не принял во внимание последствия продолжения производства для его здоровья. |
| According to the Court's Statute, a judge may be re-elected for a second term. | Согласно Статуту Суда, судья может переизбираться на второй срок. |
| And a judge, rather splendidly named Judge Jack Love of Albuquerque, New Mexico, | И судья, с великолепным именем Судья Джек Любовь из Альбукерке, штат Нью-Мексико, |
| A new permanent judge, Judge Bakhtiyar Tuzmukhamedov (Russian Federation), joined the Tribunal in September 2009. | В состав Трибунала в сентябре 2009 года вошел новый постоянный судья - судья Бахтияр Тузмухамедов (Российская Федерация). |
| 1996-2002 Judge, Port-au-Prince court of first instance, children's judge. | 1996-2002 годы Судья суда первой инстанции, Порт-о-Пренс, судья по делам несовершеннолетних |
| Originally, Judge Wolfgang Schomburg was the pre-trial judge. However, as of 7 October 2003, Judge Carmel Agius took over as pre-trial judge in this case. | Первоначально судьей, ведущим досудебное разбирательство, являлся судья Вольфганг Шомбург. Однако 7 октября 2003 года ведение досудебного разбирательства по этому делу было поручено судье Кармелу Агиусу. |
| The Council also notes that Judge Cousin is a candidate for appointment as a permanent half-time judge of the Dispute Tribunal (see below). | Совет также отмечает, что судья Кузен является кандидатом на назначение в качестве постоянного судьи Трибунала по спорам для работы в неполном режиме (см. ниже). |
| Prior to his appointment to the bench in Botswana, Judge Chinhengo served as a judge of the High Court of Zimbabwe for 8 years, starting in March 1996. | До своего назначения в Ботсвану судья Чинхенго с марта 1996 года восемь лет занимал должность судьи Верховного суда Зимбабве. |
| Judge Ebrahim-Carstens is currently a judge on the United Nations Dispute Tribunal in New York, to which she was appointed in 2009. | Судья Эбрахим-Карстенс в настоящее время занимает должность судьи в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, на которую она была назначена в 2009 году. |
| At the Arusha branch, Judge Vagn Joensen, in his capacity as single judge, rendered eight decisions. | В отделении в Аруше судья Ван Йонсен, выступая в качестве единоличного судьи, вынес восемь решений. |
| Thinking Patterson would be acquitted, Judge Horton did not force Dr. Lynch to testify, but the judge had become convinced the defendants were innocent. | Думая, что Паттерсон будет оправдан, судья Хортон не стал вынуждать доктора Линча давать показания, но до его сознания начало доходить, что подсудимые были невиновны. |