Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
It was reported that the judge had subsequently asked the United Nations when the girls' schools would be opened. Затем судья спросил у представителя Организации Объединенных Наций, когда будут открыты школы для девочек.
The Supreme Court consists of such a judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. В состав Верховного суда входят судья или судьи, которых может периодически назначать губернатор в соответствии с инструкциями министра иностранных дел.
Depending on the circumstances of the case, the judge will determine the form and amount of support that must be provided. Судья, в зависимости от обстоятельств, регулирует форму и объем предоставления алиментов .
When the case reaches the trial stage, a judge is assigned and the Procurator-General's Office assumes the exclusive role of prosecution. После того, как по расследуемому делу начинается судебное разбирательство, назначается судья и Генеральная прокуратура осуществляет лишь функции обвинителя.
In defining persecution, the judge referred to internationally recognized human rights instruments such as the United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women. При определении преследований судья сослался на международно признанные документы по правам человека, такие как Декларация Организации Объединенных Наций о ликвидации насилия в отношении женщин.
In all cases, a person in preventive detention could apply for it to be rescinded, a request on which the judge must rule within five days. Во всех случаях лицо, заключенное под стражу, может просить об отмене этой меры пресечения, и судья в течение пяти дней обязан вынести решение по этой просьбе.
The judge or court conducting the proceedings may order the lifting of such measures at any time, provided there is legal justification for doing so. Судья или суд, ведущий соответствующий процесс, может в любой момент времени отдать распоряжение об отмене таких мер, когда возникают правовые основания для этого».
If need be, the investigating authority or the judge shall appoint another representative in accordance with paragraph 1 or, failing that, a qualified third party. В случае необходимости следственный орган или судья назначает другого представителя по смыслу подпункта 1 либо, за неимением такого, квалифицированное третье лицо.
In such cases, it was for a judge to decide whether they should be held in custody. В таких случаях вопрос о том, следует ли отправить кандидата в места лишения свободы, решает судья.
He was subsequently taken by UNMIK police to the Mitrovica North court house where he was charged by an international judge with leading a violent demonstration and related offences. Впоследствии он был доставлен сотрудниками полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Косово в здание суда в северной части Митровицы, где международный судья предъявил ему обвинение в организации демонстраций, приведших к насилию, и совершении других связанных с этим правонарушениий.
It is on this basis that one court stated that a judge may well attribute more weight to a written document than to oral testimony. Именно на этом основании один суд заявил, что судья вполне может придать большее значение письменному документу, чем устным свидетельским показаниям.
The judge takes their statements and gives them eight days to submit comments or requests for further investigations or for a second expert opinion. Судья заслушивает их заявления и определяет для них восьмидневный срок, в течение которого они будут иметь возможность высказать свои замечания или сформулировать просьбы в целях проведения дополнительной или повторной экспертизы.
The Minister of Justice can only order extradition if the judge, following a hearing, is satisfied with the evidence submitted. Министр юстиции может отдать распоряжение об экстрадиции лишь в том случае, если судья после проведения слушаний выразит удовлетворение представленными доказательствами.
It was currently enacting the implementing legislation for the Rome Statute and a judge from the Republic of Korea was serving in the Appeals Division. В настоящее время разрабатывается имплементационное законодательство для осуществления Римского статута, и в составе Апелляционного отдела работает один судья из Республики Корея.
The judge currently handling the case had left no stone unturned, ordering countless measures by local police officers and special task forces in Santiago. Судья, отвечавший в последнее время за рассмотрением данного дела, не оставил без внимания ни одной детали, отдавая бесчисленные распоряжения о принятии мер местными сотрудниками полиции и подразделениями специальных сил в Сантьяго.
Two weeks before the hearing, a judge undergoing disciplinary proceedings had the right to be apprised of all matters relating to his or her case. За две недели до слушаний судья, в отношении которого проводится дисциплинарное производство, имеет право ознакомиться со всеми вопросами, касающимися его дела.
The Committee notes the State party's explanation that its competent authorities proceeded to a verification which concluded that the judge exercised no pressure. Комитет отмечает разъяснения государства-участника относительно того, что его компетентные органы провели проверку, по результатам которой было установлено, что судья не оказывал никакого давления.
The sentencing judge sentenced him to a finite term of six years' imprisonment. Судья, выносивший приговор, назначил для него наказание в виде шести лет тюремного заключения.
He informed the Special Rapporteur that the worst aspect of the regional courts is not being able to see the judge. Он проинформировал Специального докладчика о том, что наибольший недостаток региональных судов заключается в том, что судья ведет заседание анонимно.
A notary is commissioned to handle the liquidation and procedural problems are settled by a judge assigned for that purpose. Для проведения операций, связанных с ликвидацией, назначается нотариус, и вопросы, возникающие во время судебного разбирательства, разрешает судья, назначаемый с этой целью.
In a judgement dated 14 July 1997, the Criminal Court judge acquitted the defendants because of lack of irrefutable evidence of negligent conduct. В своем решении от 14 июля 1997 года судья по уголовным делам оправдал обвиняемых ввиду отсутствия доказательств, которые убедительно свидетельствовали бы о преступной халатности.
The reliance on common law in distributing matrimonial property meant that a judge could use traditional gender stereotypes to deny a wife's economic contribution to the marriage. Широкое использование положений общего права в распределении принадлежащего супругам имущества означает, что судья может использовать традиционные гендерные стереотипы для отрицания экономического вклада жены в брак.
According to the complainant, the police then escorted him from the courtroom in the presence of the judge, who did not react. Однако, как утверждает заявитель, тогда полиция выдворила его из зала суда, при этом судья никак не отреагировал на это.
5.2 The author contends that the allegedly biased judge still maintains connections with his former law firm, through an investment company owned by partners of the firm. 5.2 Автор сообщения заявляет, что якобы предвзятый судья по-прежнему поддерживает связи со своей прежней адвокатской фирмой через инвестиционную компанию, владельцами которой являются партнеры этой фирмы.
He was convicted and discharged in respect of the remaining indecent assault charge, as the sentencing judge viewed it as included in the other matters dealt with. По остальной части обвинения, которая касается непристойного нападения, он был осужден, но наказание назначено не было, поскольку судья, выносящий приговор, счел, что это деяние является составной частью других рассматриваемых дел.