Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Judge - Оценить"

Примеры: Judge - Оценить
He can judge if we're ready. Если мы готовы, то он сможет оценить нас.
The United States should judge the situation with a cool head and make a policy decision in line with the trend of the times. Соединенным Штатам следует без лишних эмоций оценить сложившуюся ситуацию и принять стратегическое решение, руководствуясь велением времени.
You can't judge what I create. Вы не можете оценить мою статью.
Jessie, maybe you can come on. Fondue for Two and judge my Cat. Джесси, может, ты сможешь прийти на "Фондю для двоих" и оценить моего кота.
That's why I lost count during the race, because I couldn't judge the distance. Я из-за этого потерялась на дистанции, не смогла оценить расстояние.
You have to fight against the opponent Geisha, so that we can judge your fighting ability. Тебе нужно сразиться с противником, гейшей, чтобы мы смогли оценить твои бойцовские способности.
I'm asking America to pick up a phone and judge me. Прошу Америку поднять трубку и оценить меня.
The Millennium Development Goals contained measurable targets by which all nations could judge themselves. В Целях в области развития Декларации тысячелетия содержатся поддающиеся оценке целевые показатели, по которым все страны могут сами оценить свои успехи.
In this connection, the General Assembly should have the opportunity to assess and judge the performance of the Council for the past year. В этой связи Генеральная Ассамблея должна иметь возможность рассмотреть и оценить работу Совета за прошлый год.
Here you can judge the dimensions of the lake yourself. А вот здесь можно оценить размер оного водоема.
Now all of you must judge the paintings objectively. Теперь вы все должны объективно оценить картины.
It will help me judge just how desperate you are. Это поможет мне оценить, насколько ты отчаялся.
Users presented with statistical estimates alone cannot usually judge their accuracy from the numbers themselves. Пользователи, в распоряжение которых предоставляются лишь статистические оценки, как правило, не в состоянии оценить их точность на основе числовых значений.
Being our student, take his pulse so we may judge for ourselves your new science. Поскольку Вы наш студент, то возьмите его пульс, чтобы мы могли оценить Вашу новую науку.
But will she judge them sensibly? Только сможет ли она трезво их оценить?
How do you judge his work? Как вы можете оценить эту работу? Да и излечивает ли она?
As consumers readily judge quality for themselves in the case of fresh fruit and vegetables, experience has shown that such decisions repeatedly act against lower quality. Поскольку потребители сами могут легко оценить качество свежих фруктов и овощей, такого рода решения, как показывает опыт, во многих случаях шли не на пользу поставщикам продукции более низкого качества.
We are now at the halfway point, and we must judge for ourselves whether the progress made has been good enough. На сегодняшний день мы прошли половину пути и теперь должны оценить, насколько убедителен достигнутый нами прогресс.
So, I think the first thing to do is to acquaint ourselves with each others' speeches so we can judge who hit which point best. Первым делом, думаю, следует ознакомиться с речью друг друга, чтобы оценить, кто лучше раскрыл какой пункт.
Such an approach would include educating the people on the various options available to them so that they could objectively judge for themselves what was in their best interests. Такой подход предполагал бы ознакомление жителей территорий с различными вариантами, имеющимися в их распоряжении, чтобы они могли объективно оценить, какой из них в наибольшей степени отвечает их интересам.
The Task Force considered that clear and concise tasks should be set for MULPOCs so that the ECA member States could judge their impact on African development at the subregional level. Целевая группа пришла к выводу, что для ЦМПОД необходимо установить ясные и четкие цели, с тем чтобы государства - члены ЭКА могли оценить их влияние на развитие африканских стран на субрегиональном уровне.
At the end of the day, our nations will have to assess and judge whether we have attained a visionary reform able to respond to the major threats of this era. В конечном итоге наши государства должны будут проанализировать и оценить, разработали ли мы дальновидную реформу, способную отразить главные угрозы нашего времени.
Entering a house without warning, in particular during the night, creates a situation whereby soldiers are unable to clearly judge the actions or intentions of the inhabitants. Вторжение в дом без предупреждения, особенно под покровом ночи, создает ситуацию, в которой солдатам не удается четко оценить действия или намерения его жителей.
The opt-out option would be meaningful because particular aquifer States are in the position to best judge their particular situations weighing competing considerations peculiar to their situation regarding their own common aquifers. Такой вариант отказа был бы предметным, поскольку конкретные государства водоносных горизонтов лучше могут оценить свою конкретную ситуацию с учетом конкурирующих соображений, сопряженных с общими водоносными горизонтами.
They must also respond to prompts, query the system, judge response times and issue commands. When the prototype is finished, the developer returns to the users and demonstrates the system. Они должны также опробовать диалоговый режим, поисковые возможности системы, оценить время реакции и опробовать ввод различных команд. Когда макет завершен, разработчик демонстрирует систему пользователям.