Примеры в контексте "Judge - Жюри"

Примеры: Judge - Жюри
For several years, she served as a judge for the United Kingdom Public Administration Consortium Prize. В течение нескольких лет она была членом жюри премии Консорциума государственного управления Соединенного Королевства.
Miss Piggy herself will be here live in the judge's chair. И Мисс Пигги собственной персоной Присоединится к нам в жюри.
Their students may enter but our master has been invited there to be the chief judge. Они посылали учеников... а наш учитель был... председателем жюри.
She was a mentor and judge on the first series of Albania and Kosovo's version of The X Factor. Являлась членом жюри в первых выпусках албанской и косоварской версии шоу The X Factor.
Christiane Martel was added as a judge the day prior to the final competition. Кристиан Мартель была добавлена в список жюри за день до финала.
He is a judge for the 2016 Man Booker Prize. Она председатель жюри Букеровской премии 2016 года.
The head judge is one of Dr Jackson's patients. Председатель жюри - один из пациентов доктора Джексона.
We'll let the committee judge what they think of that. Мы хотим, чтобы члены жюри сами решили как к этому относится.
Yes, I read that manuscript when I was a judge at the time. Да, я читала эту рукопись, когда входила в состав жюри.
And now, this year's head judge, associate director of the Ohio department of motor vehicles, А теперь, председатель жюри в этом году, исполняющий обязанности директора департамента автотранспорта Огайо,
He is a guest judge on "project runway" in the morning. Завтра с утра он в жюри "Проекта подиум".
In 2012, he was a judge in a televised music contest "Zo'r Zo'r Star". В 2013 году был членом комиссии жюри в телевизионном музыкальном конкурсе «Zo'r Zo'r Star».
You're a judge here, right? Ты ведь здесь в жюри, да?
No, Darryl, you're a judge... you'll get plenty of pie at the contest. Нет, Дэррил, ты в жюри... ты наешься пирогов на конкурсе.
At the beginning of 2008, she participated as a judge in "Tienes talento" by Cuatro, a Spanish version of "Britain's Got Talent". В начале 2008 года была членом жюри программы телеканала «Cuatro» «Tienes talento» - испанский аналог британской программы «Britain's got talent».
The appointed incumbent Chief Judge Lewis was elected. Почетным Председателем жюри был назначен Луи Люмьер.
So to have her as a judge is just really inspiring. Её присутствие в жюри вдохновляет.
Is it because you're a judge? Потому что ты в жюри?
And Donnelly was a judge. И Доннели был в жюри.
In People v. Evans, the judge threw out the cell tower ping data, saying the technology was unproven and potentially unreliable. В деле "Народ против Эванс", жюри не приняло данные с сотовой вышки, сославшись, что эта технология не отработана и есть вероятность ошибки.
Country singer Blake Shelton, who is a judge on the show, said that the song was his favorite on the radio at that point. Кантри-певец Блейк Шелтон, который был членом жюри, назвал эту песню своей любимой.
Where there is a jury, the judge decides questions of law, sums up the evidence for the jury and instructs it on the relevant law. Подавляющее большинство дел на островах рассматриваются в порядке упрощенного судопроизводства, т.е. без участия жюри.
So you think a white jury wouldn't judge fairly because the motive... Значит, ты думаешь, что белое жюри не будет судить беспристрастно из-за мотива...
She is also a judge in many local and international singing competitions. Была членом жюри многих Всесоюзных и международных песенных конкурсов и фестивалей.
The judge was informed about the matter and proceeded to disqualify the juror. Судья был проинформирован об этом и вывел этого присяжного из состава жюри.