Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
The judge asked him whether he spoke Spanish and whether he was a lawyer; when he replied in the negative, the judge told him to sit down and be quiet. Судья спросил его, говорит ли он на испанском языке и юрист ли он; услышав отрицательный ответ, судья велел ему сесть на место и замолчать.
1.2 A judge shall be independent in relation to society in general and in relation to the particular parties to a dispute which the judge has to adjudicate. 1.2 Судья должен придерживаться независимой позиции в отношении общества в целом и в отношении конкретных сторон судебного дела, по которому судья должен вынести решение.
6.6 A judge shall maintain order and decorum in all proceedings before the court and be patient, dignified and courteous in relation to litigants, jurors, witnesses, lawyers and others with whom the judge deals in an official capacity. 6.6 Судья должен поддерживать порядок и соблюдать этикет в ходе всех судебных разбирательств и вести себя терпеливо, достойно и вежливо в отношении сторон судебного заседания, присяжных, свидетелей, адвокатов и других лиц, с которыми судья общается в своем официальном качестве.
If the judge determines that a party to the proceeding was not given the opportunity to make representations and that person's interests are adversely affected by an order, the judge shall refer the order automatically to the Federal Court of Appeal for review. Если судья считает, что сторона в разбирательстве не получила возможности выступить с представлением фактов и что интересы лица пострадали в результате постановления, судья автоматически передает такое постановление в Федеральный апелляционный суд для пересмотра.
The detained person must be heard by a judge not later than within 24 hours from being taken over and the judge must decide either to detain the person in custody or release him. Задержанное лицо должно быть заслушано судьей не позднее 24 часов после его задержания, и судья должен принять решение либо о заключении данного лица под стражу, либо об его освобождении.
The results of the study were to be transmitted to the judge within three months. On 13 July 1990, the family judge again heard the parties, including the author's older son, and examined the report of the social inquiry. Результаты исследования должны были быть направлены судье в трехмесячный срок. 13 июля 1990 года судья вновь заслушал стороны, включая старшего сына автора, и ознакомился с отчетом об общественном расследовании.
Trials took the form of an oral hearing by a judge, with statements from witnesses, the prosecution and the defence, following which the judge reached a verdict purely on the basis of the evidence and without taking instructions from any other authority. Судебное разбирательство производится в форме слушания судьей заявлений свидетелей, обвинения и защиты, после чего судья выносит вердикт сугубо на основе доказательств, без указаний со стороны какого-либо иного органа.
A person claiming that his constitutional right had been infringed would have to be heard by a judge, following which the judge would pronounce whether there had been violation or denial of a constitutional right. Лицо, утверждающее, что его конституционное право было нарушено, обращается в суд, после чего судья выносит решение о том, имело ли место нарушение или умаление конституционного права.
Until recently, a confirming judge was also disqualified from serving on the Appeals Chamber considering an appeal in the case in which the judge had confirmed the indictment. До недавнего времени утверждающий обвинительное заключение судья также лишался права заседать в Апелляционной камере при рассмотрении апелляции по делу, по которому он утверждал обвинительное заключение.
Where a judicial assistant or a secretary is to serve a particular judge, that judge could be a member of the selection committee and have the decisive voice in the selection. Когда тот или иной судебный помощник или секретарь нанимается для обслуживания конкретного судьи, этот судья может быть членом комитета по отбору кандидатов и иметь право решающего голоса при отборе.
Article 121 of the Civil Code states that the judge may order the guilty party to pay maintenance which implies that such maintenance is awarded if the judge deems it appropriate. Кроме того, в статье 121 Гражданского кодекса предусматривается, что судья может принимать решение о выплате алиментов за счет виновного, а это означает, что он принимает такое решение, если считает его правомочным.
The problems have been eliminated because the President can now assign judges whether or not a judge was a pre-trial judge, which increases the flexibility for the assignment of judges to trials. Проблемы были устранены, поскольку в настоящее время Председатель назначает судей независимо от того, был ли судья судьей предварительного производства, что повышает гибкость в плане назначения судей для рассмотрения дел.
The subsequent trial raised serious doubts about the integrity, professionalism and independence of both prosecutors and the judge, with allegations that witness statements were altered and that the judge displayed actual bias in the courtroom. Дальнейший ход судебного разбирательства вызвал серьезные сомнения относительно добросовестности, профессионализма и независимости обвинителей и судьи, причем утверждалось, что показания свидетелей были изменены и что судья продемонстрировал в судебном заседании явную тенденциозность подхода.
3.5 It is further alleged that the jury was misdirected by the judge on the evidence given by the witness Stewart, since the judge failed to give a corroboration warning although the witness had an obvious self-interest. 3.5 В сообщении далее утверждается, что присяжные были неправильно проинструктированы судьей по поводу показаний свидетеля Стюарта, поскольку судья не сказал им, что свидетель имел явно корыстные интересы.
The judge's activities excluded from civil liability refer to the stage when the judge formulates his/her decision, as expressly guaranteed by the Declaration on Citizens' Rights; Виды деятельности судей, исключаемые из оснований для привлечения к судебной ответственности, относятся к той стадии, когда судья формулирует свое решение, как это и непосредственно гарантировано Декларацией прав граждан;
As an international judge she has fully understood the complexities of being an international judge, respecting the independence of the judiciary, while holding a post as a judicial affairs officer under contract with UNMIK. Как международный судья она в полной мере сознает сложность обязанностей международного судьи и соблюдает принцип независимости судей, занимая должность сотрудника по судебным вопросам по контракту с МООНК.
In the course of the conference, the English judge mentioned that English law did not permit him to speak to another judge officially on any matter without the consent and the participation of the parties. В ходе совещания судья из Англии указал, что английское право не позволяет ему вступать с другим судьей в официальные переговоры по каким бы то ни было вопросам без согласия и участия сторон.
This is due to the requirement that an East Timorese judge sit on each panel and as yet only one East Timorese judge has been assigned to do so. Это обусловлено требованием, в соответствии с которым каждая группа должна иметь в своем составе восточнотиморского судью, а пока в состав этих групп назначен лишь один восточнотиморский судья.
If the transfer cannot be made immediately, the State prosecutor or the prosecuting judge shall refer the matter to the issuing judge." Если доставка не может быть произведена незамедлительно, Прокурор Республики или уполномоченный Прокуратурой судья оповещает об этом отдавшего приказ судью".
3.6 As further evidence of the judge's bias against him, the author refers to the sentencing notes in which the judge states, "the taxpayer was put to the expense of a two week trial on matters which in my view were totally indefensible". 3.6 В качестве доказательства предвзятости по отношению к нему со стороны судьи автор ссылается на речь судьи при вынесении приговора, в котором судья заявила, что "налогоплательщикам придется оплатить расходы на двухнедельное судебное разбирательство по делу, где, по моему мнению, защита совершенно невозможна".
Specifically, at the time that the immigration judge ordered Posada removed, the judge also determined that he could not be removed to either Cuba or Venezuela. Конкретно говоря, в то время, когда судья по вопросам иммиграции предписал выдворить Посаду, судья также определил, что он не может быть выдворен ни в Кубу, ни в Венесуэлу.
In court proceedings in which a lawyer is required and is not already retained, the judge is expected to turn to the Association which will nominate four or five lawyers from among whom the judge will make a choice. Когда в ходе судебного разбирательства, в котором требуется наличие адвоката, такой адвокат не привлекается, то предполагается, что судья обращается в Ассоциацию, которая предлагает кандидатуры четырех или пяти адвокатов, из числа которых судья сделает свой выбор.
Thus, the competent judge is not bound to order specific performance on behalf of the seller as required under article 62 if the judge would not do so under its domestic law in respect of similar contracts. Так, обладающий компетенцией судья не обязан назначать исполнение в натуре от имени продавца, как это требуется согласно статье 62, если судья не сделал бы этого в соответствии со своим внутренним правом в отношении аналогичных договоров.
He noted that the Electoral Commission was composed of a judge or former judge of the Supreme Court or the High Court and four other persons appointed by the President. Оратор отмечает, что в состав избирательной комиссии входит судья или бывший судья Верховного суда или Высокого суда и четверо других лиц, назначаемых Президентом.
4.2 The State party adds that, in May 2005, a special judge was assigned to this case, which means that one judge's time is devoted exclusively to this investigation. 4.2 Государство-участник добавляет, что в мае 2005 года для рассмотрения этого дела был назначен специальный судья, т.е. такой судья посвящает все свое время исключительно этому расследованию.