Fatima has failed to understand that what the judge says has to take precedence over her profound need to talk to her family. |
Фатима не поняла, что то, что сказал судья гораздо важнее, чем ее потребность разговаривать со своей семьей. |
They're who you were coming home to when the judge was killed, right? |
Вот куда вы спешили, когда судья был убит, верно? |
Now if you'd like, we can go back, and the judge can explain to you the difference between you and your girlfriend. |
Сейчас, если хочешь, мы можем вернуться, и судья объяснит тебе разницу между тобой и твоей подружкой. |
But whatever that judge says, I want you to remember mommy loves you. |
Но что бы ни решил судья, вы должны помнить, что мама вас любит. |
The judge asked me to house you in the hope that you might benefit from some tutelage from me. |
Судья попросил меня приютить тебя, посчитав, что тебе будет полезно научиться у меня кое-чему. |
It's unusual that a judge would award custody to the father? |
Необычно, не правда ли, что судья сделал выбор в пользу отца? |
Yes, unfortunately, you'll need a judge to sanction any such charge, and I think you'll find those judges in an uncooperative mood right now. |
Да, но к сожалению, вам понадобится судья, чтобы санкционировать такое обвинение, а я думаю, вы найдете этих судей сейчас в крайне не расположенном настроении. |
And what makes you so sure a judge will go for it? |
И почему вы так уверены, что судья на это пойдет? |
But the threshold to allow a case to go to trail is objective, there is the law and then there is the judge you draw. |
Но отправная точка, позволившая делу дойти до суда, объективна, существует закон и затем появляется судья, как вы понимаете. |
Let me start by saying that this is not a courtroom and I am not a judge. |
Позвольте мне начать с того, что это не судебное заседание, а я не судья. |
But the judge said if you want to be a vampire, You'll have to be approved by the vampire processing bureau Just like everyone else. |
Но судья сказала, что если ты хочешь быть вампиром, тебя должно утвердить бюро оформления вампиров, также как и всех. |
And if that judge had just given cruel, cruel John the maximum no one else would have gotten hurt. |
И если бы эта судья просто бы дала злому, злому Джону максимальный срок... больше бы никто не пострадал. |
Bring your ideas down to the National Invention Convention Extravaganza at the Natesville High School gym this Saturday, where a celebrity judge could make you America's next millionaire. |
Приносите свои идеи на Национальную Изобретательную Конвенцию в спортзал Нейтвельской старшей школы в эту субботу, где, быть может, звездный судья сделает вас следующим американским миллионером. |
And the judge said to them before he was passing sentence, |
И судья, перед тем как огласить приговор, сказал им: |
No, I... I'm just saying that, as a new judge... [Chuckles] you know, maybe Michael's guilt wasn't as clear-cut as you thought. |
Я хочу сказать, что как молодой судья... знаешь, может быть вина Майкла не была столь очевидна, как ты думал. |
Does that judge have any idea what he did in there? |
Понимает ли судья, что он натворил? |
The police and a judge are on the case, so why get involved? |
Так зачем полиция и судья впутались в это дело? |
The courtroom will be locked, and there will be just myself, the judge, the prosecutor and a representative of the security services. |
Зал суда будет заперт, там буду только я, судья, прокурор и представитель Службы безопасности. |
You're not a jury or a judge. |
Ты не судья и не суд присяжных. |
Normally, I wouldn't bother you with all this, Except for I'm stuck at the van nuys courthouse While the judge reviews my motion. malcolm, don't worry about it. |
Вообще-то я не собирался тебя всем этим загружать, кроме того, я застрял в суде Ван Найс, пока судья рассматривает мое ходатайство. |
judge ordered Glauwer to pay 200 bucks a month over the next two years. |
Судья обязал Глаувэра выплачивать по 200 баксов в месяц в течение двух лет. |
Not content with just being a police officer, today, a member of the New York Police Brutality Department has decided that he was judge, jury and executioner. |
Не удовлетворившись ролью простого офицера полиции, сегодня сотрудник Департамента полицейского произвола Нью-Йорка, решил, что он судья, присяжные и палач. |
You come clean now, you testify against both syndicates, and we can petition the judge to keep you in isolation in prison. |
У нас нет к вам обвинений, но вы дадите показания против обоих синдикатов, чтобы судья захотел дать вам отдельную камеру в тюрьме. |
The truth is, the judge is sympathetic with your situation, but we need to give him a reason to overturn your verdict. |
Суть в том, что судья сочувствует вашей ситуации, но нам надо дать ему повод отменить ваш вердикт. |
You want to cost the judge his seat on a profiling claim... against Earl Monroe? |
Хочешь, чтобы судья лишился места, выдвигая иск против Эрла Монро? |