Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
Fatima has failed to understand that what the judge says has to take precedence over her profound need to talk to her family. Фатима не поняла, что то, что сказал судья гораздо важнее, чем ее потребность разговаривать со своей семьей.
They're who you were coming home to when the judge was killed, right? Вот куда вы спешили, когда судья был убит, верно?
Now if you'd like, we can go back, and the judge can explain to you the difference between you and your girlfriend. Сейчас, если хочешь, мы можем вернуться, и судья объяснит тебе разницу между тобой и твоей подружкой.
But whatever that judge says, I want you to remember mommy loves you. Но что бы ни решил судья, вы должны помнить, что мама вас любит.
The judge asked me to house you in the hope that you might benefit from some tutelage from me. Судья попросил меня приютить тебя, посчитав, что тебе будет полезно научиться у меня кое-чему.
It's unusual that a judge would award custody to the father? Необычно, не правда ли, что судья сделал выбор в пользу отца?
Yes, unfortunately, you'll need a judge to sanction any such charge, and I think you'll find those judges in an uncooperative mood right now. Да, но к сожалению, вам понадобится судья, чтобы санкционировать такое обвинение, а я думаю, вы найдете этих судей сейчас в крайне не расположенном настроении.
And what makes you so sure a judge will go for it? И почему вы так уверены, что судья на это пойдет?
But the threshold to allow a case to go to trail is objective, there is the law and then there is the judge you draw. Но отправная точка, позволившая делу дойти до суда, объективна, существует закон и затем появляется судья, как вы понимаете.
Let me start by saying that this is not a courtroom and I am not a judge. Позвольте мне начать с того, что это не судебное заседание, а я не судья.
But the judge said if you want to be a vampire, You'll have to be approved by the vampire processing bureau Just like everyone else. Но судья сказала, что если ты хочешь быть вампиром, тебя должно утвердить бюро оформления вампиров, также как и всех.
And if that judge had just given cruel, cruel John the maximum no one else would have gotten hurt. И если бы эта судья просто бы дала злому, злому Джону максимальный срок... больше бы никто не пострадал.
Bring your ideas down to the National Invention Convention Extravaganza at the Natesville High School gym this Saturday, where a celebrity judge could make you America's next millionaire. Приносите свои идеи на Национальную Изобретательную Конвенцию в спортзал Нейтвельской старшей школы в эту субботу, где, быть может, звездный судья сделает вас следующим американским миллионером.
And the judge said to them before he was passing sentence, И судья, перед тем как огласить приговор, сказал им:
No, I... I'm just saying that, as a new judge... [Chuckles] you know, maybe Michael's guilt wasn't as clear-cut as you thought. Я хочу сказать, что как молодой судья... знаешь, может быть вина Майкла не была столь очевидна, как ты думал.
Does that judge have any idea what he did in there? Понимает ли судья, что он натворил?
The police and a judge are on the case, so why get involved? Так зачем полиция и судья впутались в это дело?
The courtroom will be locked, and there will be just myself, the judge, the prosecutor and a representative of the security services. Зал суда будет заперт, там буду только я, судья, прокурор и представитель Службы безопасности.
You're not a jury or a judge. Ты не судья и не суд присяжных.
Normally, I wouldn't bother you with all this, Except for I'm stuck at the van nuys courthouse While the judge reviews my motion. malcolm, don't worry about it. Вообще-то я не собирался тебя всем этим загружать, кроме того, я застрял в суде Ван Найс, пока судья рассматривает мое ходатайство.
judge ordered Glauwer to pay 200 bucks a month over the next two years. Судья обязал Глаувэра выплачивать по 200 баксов в месяц в течение двух лет.
Not content with just being a police officer, today, a member of the New York Police Brutality Department has decided that he was judge, jury and executioner. Не удовлетворившись ролью простого офицера полиции, сегодня сотрудник Департамента полицейского произвола Нью-Йорка, решил, что он судья, присяжные и палач.
You come clean now, you testify against both syndicates, and we can petition the judge to keep you in isolation in prison. У нас нет к вам обвинений, но вы дадите показания против обоих синдикатов, чтобы судья захотел дать вам отдельную камеру в тюрьме.
The truth is, the judge is sympathetic with your situation, but we need to give him a reason to overturn your verdict. Суть в том, что судья сочувствует вашей ситуации, но нам надо дать ему повод отменить ваш вердикт.
You want to cost the judge his seat on a profiling claim... against Earl Monroe? Хочешь, чтобы судья лишился места, выдвигая иск против Эрла Монро?