Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
A judge whose mind was made up before I could offer my testimony, А судья все решил еще до того, как я дал показания!
My mother never got over only marrying a judge, whereas her brother has done so well in life. Мама сильно переживать, что вышла замуж за судья, когда её брат так много добился в жизнь!
I don't... I don't know why the judge wants to see it. Я не... я не знаю, почему судья хочет это видеть
It is equally obvious that I'm a judge, and yet you continually refer to me as "Your Honor." В равной степени очевидно, что я судья, но вы все равно продолжаете обращаться ко мне "Ваша Честь".
The source states that the justice of the peace of the Municipality of Santa Cruz Barillas denied these persons the right to be heard by a judge, thereby violating their right to due process and to a defence. Источник уточняет, что мировой судья муниципалитета Санта-Крус-Барильяс отказал данным лицам в праве быть заслушанными судьей, тем самым нарушив их права на соблюдение надлежащей правовой процедуры и на защиту.
Therefore, was it not possible that a judge might wear a swastika... and yet work for what he thought was best for his country? Неужели из сказанного не следует, что судья мог носить свастику и в то же самое время делать все на благо своей страны?
And to the judge and to that fat fellow before him and to the Spaniard before him. Как и судья, как и жирная свинья до него, как и испанец до него.
You know what they call it... when judge, jury and perp all go to the same family barbecue? Знаешь, как называется, когда судья... жюри и преступник все вместе ходят на семейные барбекю?
Donovan, you forgot what the judge said, didn't you? Донован, ты забыл, что сказал судья, да?
How is it possible for the case judge to not know about his case? Как судья этого дела может быть не в курсе?
Well, Mama had her judge friend bury it to protect me, but now if I don't sign the conservatorship Ну, мамин знакомый судья скрыл его, чтоб защитить меня, Но теперь, если я не подпишу соглашение на опеку,
A judge rules against Stop and Frisk and basically says, "My work here is done." А судья выносит решение против задержания и обыска, тем самым говоря: "На этом моя работа сделана."
I just don't see how you envision any judge or jury finding you the superior choice! Не представляю, какой судья или присяжные оставят детей тебе!
You hear "all rise," you get up, you stand up, you realize I'm the judge you have to stand up for. Вы слышите "всем встать", вы встаете, вы понимаете, что я судья, ради которой надо встать.
You know, judge hernandez is hearing that case, And I don't think he likes me so much, So I don't know what I could do. Судья Эрнандес председательствует и я не думаю, что он меня сильно любит, так что не знаю, чем смогу помочь.
In Hart vs. Rick's cabaret, a federal judge defined an employee as working for someone who "has complete control over workplace activities." В деле Харта против кабаре Рика федеральный судья определил работника, как работающего на кого-то, "обладающего полным контролем над деятельностью на рабочем месте".
With respect to the resignation of a judge before the expiry of his or her term of office, article 3(5) of the statute of the Appeals Tribunal states that: Случай, когда судья выходит в отставку до истечения срока его или ее полномочий, регулируется пунктом 5 статьи 3 статута Апелляционного трибунала, который гласит:
When both the judge and the prosecutor are on the same side of a conflict, how can one expect justice? Как же можно ожидать справедливого решения, если и судья, и прокурор являются участниками спора?
However, Mr. Bikmukhambetov was never interrogated, at either the trial or the preliminary investigation stage, even though the judge summoned him to the court hearings several times. Однако г-н Бикмухаметов допрошен ни разу не был, ни на этапе предварительного следствия, ни в ходе судебных слушаний, хотя судья неоднократно вызывал его в суд.
It is a matter of some concern to the United Nations that the national co-investigating judge and the national co-prosecutor are members of the Cambodian Supreme Council of the Magistracy, the body that took the decision not to appoint Mr. Kasper-Ansermet. Тот факт, что национальный судья, ведущий судебное следствие, и национальный сообвинитель являются членами камбоджийского Верховного совета магистратуры - органа, постановившего не назначать г-на Каспера-Ансерме, - вызывает у Организации Объединенных Наций определенную обеспокоенность.
The judge confirmed the application of the CISG, because Australia and Singapore were Contracting States and applied article 35 of the Convention with reference to the supplier's breach of contract. Судья признал КМКПТ применимой на том основании, что Австралия и Сингапур являются ее участниками, и руководствовался ее статьей 35 при рассмотрении вопроса о нарушении договора поставщиком.
In the first instance, the district court judge noted that neither party disputed that the proper law of the contract was the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods. Судья окружного суда, рассматривавший дело в первой инстанции, отметил, что ни одна из сторон не возражала против того, что правом, регулирующим договор, является Конвенция Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров.
There was no attempt to criticize the decisions; attention was drawn to issues that a judge might want to consider if dealing with a similar case, while taking account of domestic law including the terms of the legislation enacting the Model Law. Эти решения не подвергаются критике; внимание обращается на вопросы, которые судья, возможно, пожелает рассмотреть в случае разбирательства по аналогичному делу при одновременном учете внутреннего законодательства, в том числе положений законодательства о принятии Типового закона.
The Panel met the Minister again on 15 November, at which time he informed the Panel that because the judge of the civil court was still not in attendance, he could not file the petitions, although he had gone to court three times on the matter. Члены Группы вновь встретились с министром 15 ноября, и он сообщил им, что, поскольку судья гражданского суда все еще не вышел на работу, он не может подать ходатайство, хотя он лично три раза приходил в суд по этому вопросу.
The judge found there was no source of proof of any matter relevant to the question of the quality of the cheese and its being the cause of the reduction in sales. Судья верховного суда констатировал, что никаких доказательств, позволяющих сделать вывод о качестве сыра и его влиянии на сокращение объема продаж, представлено не было.