Английский - русский
Перевод слова Judge
Вариант перевода Судья

Примеры в контексте "Judge - Судья"

Примеры: Judge - Судья
The national co-investigating judge refused to discuss the matter with him and Mr. Kasper-Ansermet referred the disagreement to the Pre-Trial Chamber on 15 December 2011. Национальный судья, ведущий судебное следствие, отказался обсуждать с ним этот вопрос, и 15 декабря 2011 года г-н Каспер-Ансерме передал это возражение в Палату предварительного производства.
The judge held that there was not enough evidence to found the assumption that the supplier's breach of contract caused extra expenses. Судья констатировал, что заявление дистрибьютора о возникновении дополнительных расходов в результате нарушения договора поставщиком не подкреплено достаточными доказательствами.
Considering all these circumstances, the judge concluded that there was not a genuine offsetting claim and the appeal was dismissed. Приняв во внимание все эти обстоятельства, судья пришел к выводу, что оснований для предъявления встречного иска не было, и отклонил апелляцию.
This was detrimental to the defence, since the judge had ruled on the merits without having heard two pieces of evidence that he himself had admitted. Это обстоятельство ослабило позиции защиты, поскольку судья вынес решение, не заслушав доказательства, которые сам же ранее признал допустимыми.
Any judge we take this to will see this man is Jerry Tyson. Любой судья, которому мы это покажем, решит, что это Джерри Тайсон.
However, since a single judge sitting alone now heads a specialized court, the Sudanese authorities argue that these courts are an improvement compared to the previous courts. Однако поскольку в особом суде судебное слушание ведет в настоящее время один судья, находясь в одиночестве, суданские власти заявляют, что такие суды представляют собой своего рода улучшение по сравнению с предыдущими судами.
Regular judge in the South African rounds of the Jessup International Moot Court Competition Регулярный судья в южноафриканских раундах Международного конкурса Джессапа на лучший учебный судебный процесс
In addition to the notary and the Central Mortgage Office, a mortgage judge is also involved in the process. Помимо нотариуса и Центрального управления ипотек, в этом процессе участвует и судья по ипотекам.
Therefore, the judge, after receiving the request to investigate, is in charge of the investigation with all means provided by law. Таким образом, получив распоряжение о проведении расследования, судья должен осуществить следственные действия с использованием всех предусмотренных законом средств.
If the latter, the judge shall refuse this confession, and reinvestigate to avoid making an error of judgement. В последнем случае судья не принимает такое признание и назначает повторное расследование во избежание судебной ошибки.
If there is no evidence that the confession was obtained by coercion, the judge has no choice other than to keep the police statement as evidence. При отсутствии доказательств того, что признание было получено с помощью принуждения, судья может лишь признать заявление органов полиции в качестве доказательства.
The judge shall hold a hearing within five days, to which the extraditable person, his counsel for the defence and prosecutor shall be summoned. Судья в течение пяти дней обязан провести слушание, на которое приглашается лицо, подлежащее выдаче, его защитник и прокурор.
A judge of the Court of Appeals must examine the appeal within a fortnight from the date of lodging the appeal. Судья Апелляционного суда должен рассмотреть жалобу в течение двух недель с момента ее подачи.
If the penalty for the crime did not exceed three years' imprisonment, the judge had the option of suspending the sentence. Если срок наказания за правонарушение не превышает трех лет, судья имеет возможность приостановить исполнение наказания.
Is the United States the international judge? Что, Соединенные Штаты - международный судья?
To choose an expert for special scrutiny of evidence, if the judge considers it necessary. назначение эксперта по специальному анализу доказательств, если судья сочтет это нужным.
Determination by a court that the judge is legally incompetent or of limited legal competence; вынесенное судом определение, согласно которому судья признается недееспособным или ограниченно дееспособным;
Again, the consent of a child 14 or over has to be obtained by the judge. В этом случае судья также должен заручиться согласием ребенка в возрасте старше 14 лет.
The judge consulted the parents and after three weeks, if he did not deny permission, the couple was allowed to marry. Судья обсуждает этот вопрос с родителями, и по прошествии трех недель, если судья не отказывается дать такое разрешение, брак можно регистрировать.
However, in exceptional circumstances, and only following a judicial process, a judge could grant permission to marry at the age of 16. Однако в исключительных обстоятельствах и только по решению суда судья может предоставить разрешение на заключение брака и в возрасте 16 лет.
Ms. Kwaku noted that according to the report (p. 197), a judge could authorize marriage for a child younger than 16. Г-жа Кваку отмечает, что согласно докладу (стр. 197) судья может разрешить брак ребенка в возрасте менее 16 лет.
At the request of one of the parties the judge could take emergency measures such as giving the plaintiff authorization to reside separately with the children. По заявлению одной из сторон судья может принять экстренные меры, в частности выдать разрешение заявителю проживать отдельно с детьми.
However, in the event of a divorce the judge may grant custody of the children to one of the spouses. Однако в случае развода судья может оставить детей на попечении одного из супругов.
He added that it was his belief that "due to media and religious pressures, the investigation judge did not give this matter enough importance". Он добавил, что, как ему представляется, «вследствие давления со стороны средств массовой информации и религиозных групп судья, принимавший участие в судебном следствии, не придал этому вопросу достаточного значения».
In case the judge has any doubt, he/she shall take measures to determine whether confession is obtained freely or by coercive means. При наличии каких-либо сомнений судья принимает меры по установлению того, было ли это признание дано свободно или же получено с помощью принуждения.