| Aware of the fragile situation of unaccompanied foreign minors, Italy is fully committed to ensuring that these children are protected, regardless of their status. | Сознавая уязвимость положения несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев, Италия всецело привержена обеспечению защиты этих детей независимо от их статуса. |
| 76.79. Guarantee an environment for journalists free of intimidation and attacks (Italy); 76.80. | 76.79 гарантировать свободные от запугивания и нападений условия для работы журналистов (Италия); |
| Given the strength of its humanistic heritage that affirms the human being as the measure of all things, Italy is well-equipped to play an important part in this dialectic. | Наделенная силой своего гуманистического наследия, утверждающего человека мерой всего сущего, Италия обладает всем необходимым для выполнения немаловажной роли в такой диалектике. |
| Thoroughly investigate all reports of abductions and introduce a registry of prisoners available to the public (Italy); | досконально расследовать все сообщения о похищениях людей и составить общедоступный регистр заключенных (Италия); |
| Italy looks forward to the outcome of the parliamentary elections, which represent a crucial test of Afghan ownership and accountability and a further step towards a functional democratic dynamic. | Италия с нетерпением ждет результатов парламентских выборов, которые станут решающим испытанием самостоятельности и ответственности афганцев и еще одним шагом на пути к развитию функциональной демократии. |
| Italy welcomes the adoption by the Security Council, on 24 September 2009, of the resolution on nuclear non-proliferation and disarmament, and fully supports it. | Италия приветствует принятие Советом Безопасности 24 сентября 2009 года резолюции о ядерном разоружении и нераспространении и полностью поддерживает эту резолюцию. |
| Italy is the first European country involved in the development of the International Space Station through the ESA programme and in bilateral cooperation with NASA. | Италия является первой европейской страной, принявшей участие в разработке Международной космической станции через программу ЕКА и в рамках двустороннего сотрудничества с НАСА. |
| Repeal all provisions providing for mandatory death sentences with a view to abolishing them (Italy); | 122.19 отменить все положения, предусматривающие обязательные смертные приговоры (Италия); |
| Pay attention to the rehabilitation of prisoners (Italy); | 102.40 уделять внимание реабилитации заключенных (Италия); |
| 147.30. Accelerate the procedure to accede to the Hague Convention (Italy); | 147.30 ускорить процедуру присоединения к Гаагской конвенции (Италия); |
| Mr. Ghia (Italy) expressed support for the proposal made by the representatives of Germany and requested that its precise content be made available to delegations. | Г-н Гия (Италия) поддерживает предложение представителей Германии и просит довести до сведения делегаций его точное содержание. |
| Mr. Ghia (Italy) expressed a preference for the existing text, which ensured greater balance and effectiveness of enforcement. | Г-н Джиа (Италия) высказался в пользу существующего текста, который обеспечивает большую сбалансированность и эффективность принудительной реализации. |
| The concept of LMO's in the Standard (Russian Federation, Italy) | Концепция ЖИО в стандарте (Российская Федерация, Италия) |
| Support to the International Centre for Traditional Knowledge in Florence, Italy (operational phase with links to the UNCCD thematic programme networks (TPNs)). | Поддержка Международного центра традиционных знаний во Флоренции, Италия (операционная фаза налаживания связей с тематическими программными сетями КБОООН (ТПС)). |
| Mr. Giuseppe Fioroni, Minister for Education, Italy | Г-н Джузеппе Фиорони, министр образования, Италия |
| Ms. LUCIDI (Italy) said that the concept of "voluntary and assisted repatriation" had been introduced into Italian legislation. | Г-жа ЛУЧИДИ (Италия) говорит, что на уровне итальянского законодательства была введена концепция "добровольной и организованной репатриации". |
| Italy and Spain each deployed marine infantry units to facilitate this early entry, which were later relieved in place with regular army units. | Для обеспечения столь оперативного развертывания Италия и Испания сначала направили свои подразделения морской пехоты, которые впоследствии сменили регулярные армейские подразделения. |
| The International Land Coalition (Italy) serves as the coordination mechanism of the partnership, and works to: | Координатором этого партнерства выступает Международная земельная коалиция (Италия), которая работает над: |
| The savings were offset by increased requirements arising from additional mandatory training courses at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | Экономия компенсировалась увеличением расходов на проведение дополнительных обязательных учебных курсов на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
| University of Milan - Bocconi (Italy), April 1990. | Миланский университет Боккони (Италия), апрель 1990 года |
| In support of the Marrakech process, from 2006 Italy has set up and chaired a Task Force on Education to Sustainable Consumption. | В поддержку Марракешского процесса в период с 2006 года Италия учредила и возглавляла целевую группу по вопросам образования в области устойчивого потребления. |
| Italy contributes to the progress and expansion of human knowledge by exploring the mysteries and the opportunities of the universe, through data obtained from high-tech space systems. | Исследуя тайны и возможности Вселенной с помощью данных самых современных космических систем, Италия способствует прогрессу и расширению человеческих знаний. |
| Mr. Mogini (Italy), introducing the draft resolution, said that criminal organizations undermined public institutions, the enjoyment of human rights and the functioning of the market. | Г-н Могини (Италия), представляя проект резолюции, говорит, что преступные организации подрывают государственные институты, осуществление прав человека и функционирование рынка. |
| Italy looks forward to participating in the inauguration of President Karzai and, upon the installation of his Government, to stepping up its dialogue with the Afghan authorities. | Италия намеревается принять участие в инаугурации президента Карзая и по завершении формирования правительства активизировать диалог с афганскими властями. |
| However, Italy points out that, in certain cases, some appropriate solutions can be considered implicit in the relevant provisions of the draft. | Вместе с тем Италия указывает на то, что в некоторых случаях некоторые конкретные решения могут рассматриваться в качестве предполагаемых соответствующими положениями проекта. |