| Estonia reported that participation varied, whereas Italy, Sweden and the United Kingdom indicated that the public did not participate. | Эстония сообщила, что активность общественности не всегда одинакова, а Италия, Швеция и Соединенное Королевство доложили, что общественность в этой процедуре не участвует. |
| Some respondents reported that minor variations might have occurred in the implementation of the Convention within their country as a result of bilateral agreements (Austria, Hungary, Italy, Netherlands). | Некоторые респонденты сообщили о том, что в осуществлении Конвенции в их странах имели место незначительные различия, возникшие вследствие заключения двусторонних соглашений (Австрия, Венгрия, Италия, Нидерланды). |
| The following countries submitted case studies: Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Estonia, Finland, France, Georgia, Hungary, Italy, Kyrgyzstan, Romania, Russian Federation and United Kingdom (Appendix 3). | Такие примеры представили следующие страны: Азербайджан, Болгария, Венгрия, Грузия, Италия, Кыргызстан, Российская Федерация, Румыния, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Хорватия и Эстония (Добавление 3). |
| Lead Parties: Italy for the workshop in South-Eastern Europe, Poland and the European Commission for the workshop in North-Eastern Europe. | Стороны-руководители: Италия отвечает за рабочее совещание для Юго-Восточной Европы, Польша и Европейская комиссия - за рабочее совещание для Северо-Восточной Европе. |
| On May 2nd, 2002, the Brothers of Charity held an international meeting on drug addiction policies by NGOs in Rome, Italy. | 2 мая 2002 года организация «Братья-благотворители» провела в Риме, Италия, международное совещание, посвященное стратегиям НПО в отношении борьбы с наркоманией. |
| In addition, in collaboration with the World Bank Institute, UNFPA organized a training course, held in Turin, Italy, on poverty reduction, health reform and reproductive health. | Кроме того, в сотрудничестве с Институтом Всемирного банка ЮНФПА организовал в Турине, Италия, учебный курс по вопросам сокращения масштабов нищеты, проведения реформ в области здравоохранения и репродуктивного здоровья. |
| Whereas the decision-making process relating to the activities of the Centre had so far involved only UNIDO and Italy, future decisions would be taken by a broadly representative committee, making the Centre a fully fledged international body. | Если пока в процессе принятия решений отно-сительно деятельности Центра участвуют только ЮНИДО и Италия, то в будущем решения будут приниматься весьма представительным комитетом, в результате чего Центр превратится в полноправный международный орган. |
| In addition, FAO, in cooperation with ITTO, facilitated an informal meeting with major national and international forest certification schemes in June 2003 in Borgo Spante, Italy. | Кроме того, ФАО совместно с МОТД курировала неформальное совещание по основным национальным и международным системам сертификации лесов, которое состоялось в июне 2003 года в Борго-Спанте, Италия. |
| Algeria, Brazil, Belarus, Czech Republic, Egypt, Guatemala, Italy, Kazakhstan, Morocco, Nepal and Venezuela: draft resolution | Алжир, Беларусь, Бразилия, Венесуэла, Гватемала, Египет, Италия, Казахстан, Марокко, Непал и Чешская Республика: проект резолюции |
| Mr. Mazzoni (Italy) said he agreed with the representative of the United States that paragraph 2 of draft article 2 resolved the uniqueness issue raised by the Belgian delegation. | З. Г-н Маццони (Италия) выражает согласие с представителем Соединенных Штатов Америки в том, что пункт 2 проекта статьи 2 позволяет решить вопрос об уникальном характере, поднятый делега-цией Бельгии. |
| Mr. Mazzoni (Italy) said that it should be made clear that States were entitled to make exclusions in that regard. | Г-н Маццони (Италия) считает, что необходимо четко указать, что государства имеют право сделать соответствующие исключения. |
| The Court found that this was not the case and that the dispute which Italy sought to submit was therefore excluded from the temporal scope of the Convention. | Суд заключил, что это не так и что спор, который Италия хотела бы возбудить, исключается, таким образом, из временных рамок применения Конвенции. |
| On 28 January, UNICRI also organized a high-level meeting in Turin, Italy, to launch a global applied research programme on the fight against maritime piracy. | 28 января ЮНИКРИ организовал также в Турине (Италия) совещание высокого уровня, на котором была представлена глобальная программа прикладных исследований по вопросам борьбы с морским пиратством. |
| During the reporting period, UNOCI continued to maintain a satellite link with UNMIL as a backup to the communications link located at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | В ходе отчетного периода ОООНКИ продолжала поддерживать канал спутниковой связи с МООНЛ в качестве дублирующего канала, расположенного на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
| Both missions were utilizing existing UNMIS facilities in Khartoum via the satellite hub to provide connectivity to El Fasher (UNAMID) and the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy. | Обе миссии использовали имеющиеся объекты МООНВС в Хартуме при посредстве узловой станции спутниковой связи для обеспечения связи с Эль-Фашером (ЮНАМИД) и Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |