Italy commended Liberia for participating in the World Programme for Human Rights Education, but noted that less than one third of children were attending schools and that more than 50 per cent of the population remained illiterate. |
Италия положительно оценила участие Либерии во Всемирной программе обучения по правам человека, но в то же время отметила, что школы посещают менее трети детей и что более половины населения остается безграмотным. |
Italy commended Malawi for the efforts undertaken in implementing the first phase of the World Programme for Human Rights Education and welcomed the moratorium on executions that had been in place since 1992. |
Италия высоко оценила усилия Малави по осуществлению первого этапа Всемирной программы образования в области прав человека и приветствовала введение в 1992 году моратория на исполнение смертных приговоров. |
Having associated itself with the statement made by the European Union, Italy pointed out that an integrated approach in relation to the right to development should be adopted, one which harmonized essential elements such as national ownership and international cooperation. |
Италия, присоединившись к заявлению Европейского союза, указала на необходимость применения комплексного подхода к праву на развитие, который позволяет согласовать такие существенные элементы, как сопричастность стран и международное сотрудничество. |
Italy welcomed Namibia's abolitionist stance towards the death penalty, and its cooperation with the International Committee of the Red Cross, UNHCR and the Namibian Red Cross. |
Италия приветствовала положительную позицию Намибии в отношении отмены смертной казни и ее сотрудничество с Международным комитетом Красного Креста, УВКБ и Красным Крестом Намибии. |
89.42. Ensure equal rights between women and men with regard to personal status, employment and education (Italy); |
89.42 обеспечивать равноправие мужчин и женщин в вопросах личного статуса, занятости и образования (Италия); |
104.37. Ensure the independence and impartiality of the judiciary and guarantee due process of law (Italy); 104.38. |
104.37 обеспечить независимость и беспристрастность судебной власти и гарантировать применение надлежащих правовых процедур (Италия); |
107.27. Abandon the policy and practice of discrimination, forced assimilation and persecution against ethnic and religious minorities (Italy); 107.28. |
107.27 положить конец политике и практике дискриминации, принудительной ассимиляции и преследования этнических и религиозных меньшинств (Италия); |
Italy submits in a timely and thorough manner its periodic reports to the treaty bodies of the United Nations on the implementation of its obligations under international law. |
Италия своевременно и тщательно готовила и представляла свои периодические доклады договорным органам Организации Объединенных Наций по вопросу об осуществлении ее обязательств в рамках международного права. |
As a founding member of the European Union, Italy has been fully committed to European integration from the start and deeply involved in the process of its institutional reforms. |
Являясь членом - основателем Европейского союза, Италия была с самого начала полностью привержена делу европейской интеграции и активно участвует в процессе реформ его институтов. |
The Department of Field Support should, in the future, consider taking greater advantage of the logistics bases at Entebbe, Uganda, and Brindisi, Italy, to service the start-up phase of a new mission. |
Департаменту полевой поддержки в будущем следует рассмотреть возможность более активного использования баз материально-технического снабжения в Энтеббе (Уганда) и Бриндизи (Италия) для обслуживания начального этапа новой миссии. |
The Group would like to thank the following countries that have joined the list of sponsors: Australia, Belgium, Finland, France, Hungary, Italy, Luxembourg, Portugal, Slovenia, Spain and the United Kingdom. |
Группа хотела бы поблагодарить следующие страны, которые присоединились к числу авторов: Австралия, Бельгия, Финляндия, Франция Венгрия, Италия, Люксембург, Португалия, Словения, Испания и Соединенное Королевство. |
Ms. Pain (Italy): First of all, I wish to join the other speakers in expressing our condolences to the Government and the people of Norway. |
Г-жа Пайн (Италия) (говорит по-английски): Прежде всего я хочу присоединиться к другим ораторам и выразить соболезнования правительству и народу Норвегии. |
For these reasons, Italy attaches great importance to the development of young generations in terms of their potential, their personal and professional skills and their ability to actively participate in social life. |
По этим причинам Италия придает большое значение развитию потенциала молодых поколений, их личных качеств и профессиональных навыков и их способности принимать активное участие в общественной жизни. |
To facilitate reaching agreement on the revitalization of the Conference, Italy is open to proposals for future discussions on negative security assurances (NSAs), with a view to a possible future start of negotiations on this question. |
В целях содействия достижению согласия в отношении активизации работы Конференции Италия готова рассмотреть предложения для дальнейшего обсуждения негативных гарантий безопасности (НГБ) для возможного начала переговоров по этому вопросу в будущем. |
Italy reported that it participated in a series of scientific research collaboration and cooperation projects with neighbouring coastal States to create the conditions for a future application of shared rules by their fleets. |
Италия сообщила, что она участвовала в серии проектов по проведению научных исследований в сотрудничестве с соседними прибрежными государствами, чтобы создать условия для будущего применения общих правил их флотами. |
Italy is also particularly committed to international action aimed at reducing the costs of transferring migrant remittances being promoted within the framework of the G-8, the G-20, the World Bank and the Leading Group on Innovative Financing for Development. |
Италия также особенно привержена международным усилиям, направленным на снижение стоимости денежных переводов мигрантов, за что выступают Г-8, Г-20, Всемирный банк и Ведущая группа по инновационному финансированию развития. |
It should be recalled that in 1976, Italy, to which Switzerland is bound by the European Convention on Extradition of 13 December 1957, had requested Switzerland to extradite Mr. Bozano. |
Напомним, что в 1976 году Италия, которую со Швейцарией связывает Европейская конвенция о выдаче от 13 декабря 1957 года, обратилась к Швейцарии с просьбой об экстрадиции г-на Бозано. |
Several States, such as France, Germany, Italy and the United States, have amended their national legislation in order to address this concern more effectively. |
Многие государства, среди которых Франция, Германия, Италия и Соединенные Штаты, внесли изменения в свое национальное законодательство, стремясь эффективнее реагировать на эту проблему. |
Italy welcomed the fact that Egypt, the host country, an increasing number of other countries, including Spain, Switzerland and the Netherlands, and the private sector, were using the E-TRACE platform to implement new initiatives. |
Италия привет-ствует тот факт, что Египет, принимающая страна, растущее число других стран, включая Испанию, Швейцарию и Нидерланды, и частный сектор используют платформу ЕЦКЭАП для реализации новых инициатив. |
Political, technical and financial support for CAADP emerged as a key outcome of the Group of Eight (G-8) Summit at L'Aquila, Italy, in July 2009. |
Политическая, техническая и финансовая поддержка КПРСХА явилась одним из основных результатов саммита «Группы восьми», состоявшегося в июле 2009 года в Аквиле, Италия. |
A training session for trainers on indigenous issues was organized by the secretariat of the Permanent Forum in June 2009, in cooperation with the ILO training centre in Turin, Italy. |
В июне 2009 года в Турине, Италия, секретариатом Постоянного форума совместно с учебным центром МОТ была организована подготовка преподавателей по темам, касающимся коренных народов. |
Mr. Manfredi (Italy) said that the twofold task before the Committee consisted of assessing progress achieved towards nuclear disarmament and drafting a plan of action for the future. |
Г-н Манфреди (Италия) говорит, что перед Комитетом стоит двоякая задача по оценке прогресса, достигнутого в сфере ядерного разоружения, и подготовке плана действий на будущее. |
Italy therefore endorsed the view in the Director-General's report that local production of drugs in developing countries had a valuable role to play in promoting access to essential drugs for all. |
Поэтому Италия поддерживает мнение Генерального директора о том, что местное производство лекарств в разви-вающихся странах играет важную роль в обес-печении доступа к важнейшим лекарственным пре-паратам для всех. |
This incident came just three days after an Albanian flag was burned by Serbian rowdies at the start of a football match in Genoa, Italy. |
Этот инцидент произошел лишь через три дня после того, как распоясавшиеся сербские болельщики сожгли албанский флаг в начале футбольного матча в Генуе, Италия. |
The representative of WHO/ECEH informed the meeting about relevant outcomes of the Sixth Ministerial Conference on Environment and Health, which had been held in Parma, Italy, in March 2010. |
Представитель ЕЦОСЗ/ВОЗ проинформировал участников совещания о соответствующих результатах шестой Конференции министров по окружающей среде и здоровью, которая состоялась в Парме, Италия, в марте 2010 года. |