| Mr. POLITI (Italy) said that he fully concurred with the remarks made by Austria on behalf of the European Union. | Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что он полностью согласен с замечаниями Австрии от имени Европейского союза. |
| Mr. POLITI (Italy) said he had two observations to make concerning the definition of crimes. | Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что у него имеются две оговорки в отношении определения преступлений. |
| Mr. POLITI (Italy) said that each State party to the Statute should be authorized to lodge complaints. | Г-н ПОЛИТИ (Италия) говорит, что каждое государство - участник Статута должно быть правомочно направлять заявления. |
| The Seminar on New Techniques and Technologies for Statistics (to be held from 25-27 November 1998 in Sorento, Italy. | Семинар по новым технологиям и техническим приемам в области статистики (который состоится 25-27 ноября 1998 года в Соренто, Италия). |
| The following countries volunteered to serve as members of the steering group: Hungary, Italy, Latvia, Sweden and the United States. | Желание войти в состав руководящей группы изъявили следующие страны: Венгрия, Италия, Латвия, Соединенные Штаты и Швеция. |
| Italy would also be ready to take the lead in organizing and commanding such an operation. | Италия будет также готова взять на себя инициативу в области организации такой операции и руководства ею. |
| Italy had also committed itself to strengthen drift-net enforcement efforts by local maritime authorities. | Италия обязалась также активизировать прилагаемые местными морскими органами усилия по обеспечению соблюдения мер, касающихся дрифтерного промысла. |
| The Intergovernmental Expert Group Meeting on Extradition was held at Siracusa, Italy, from 10 to 13 December 1996. | Совещание межправительственной группы экспертов по выдаче было проведено в Сиракузах, Италия, с 10 по 13 декабря 1996 года. |
| Italy was actively involved in promoting international cooperation in criminal matters through the United Nations. | Италия, взаимодействуя с Организацией Объединенных Наций, активно участвует в расширении международного сотрудничества в вопросах уголовного права. |
| Austria, Italy, Spain and Switzerland have established minimum forage areas for cattle. | Австрия, Италия, Испания и Швейцария установили минимальные нагульные ареалы для скота. |
| Italy voted in favour of the resolution just adopted by the Security Council giving full support to the requests of the Organization of African Unity. | Италия проголосовала за только что принятый Советом Безопасности проект резолюции, оказав тем самым полную поддержку требованиям Организации африканского единства. |
| South Africa, Italy, Cuba, Panama and Mexico noted that communications should be submitted in writing. | Южная Африка, Италия, Куба, Панама и Мексика отметили, что сообщения должны подаваться в письменном виде. |
| Italy noted that cautionary interim measures should be provided when there was a danger to the petitioner's life and health. | Италия отметила, что временные меры предосторожности следует принимать в случае существования угрозы жизни и здоровью. |
| South Africa, Italy and Cuba noted that the State party would be informed confidentially of the nature of the communication. | Южная Африка, Италия и Куба отметили, что государство-участник будет информировано о характере сообщения в конфиденциальном порядке. |
| Italy continued that the communication was to be brought to the attention of the State party concerned. | Италия далее указала, что сообщение должно доводиться до сведения соответствующего государства-участника. |
| Italy added that recourse to "other sources" could only be permitted after hearing the parties concerned. | Италия также заявила, что использовать "другие источники" можно только после заслушания соответствующих сторон. |
| Italy suggested that the Committee make its decision within one year of receipt of the communication. | Италия выдвинула предложение, которое заключается в том, чтобы Комитет выносил свое решение в течение одного года после получения сообщения. |
| Italy noted that the proceedings must be prepared exclusively by the Committee, which could not delegate that task to a working group. | Италия отметила, что процедуры должны разрабатываться исключительно Комитетом, который не может делегировать своих полномочий какой-либо рабочей группе. |
| Workshop on the development of SMEs, Milan, Italy, June 1996. | Рабочее совещание по развитию МСП, Милан, Италия, июнь 1996 года. |
| Italy has provided detailed information on natural sources for all chemical components. | Италия представила подробную информацию по природным источникам выбросов (все химические компоненты). |
| Italy does not have a strong and concerted national action plan to mitigate climate change. | Италия не имеет целенаправленного и согласованного национального плана действий по смягчению последствий изменения климата. |
| All courses were arranged in collaboration with the Instituto Agronomico per l'Oltramare in Florence, Italy. | Все курсы организовывались в сотрудничестве с Агрономическим институтом для зарубежных стран во Флоренции, Италия. |
| Given the country's economic conditions, one would think that Italy is ripe for decisive change. | Принимая во внимание экономические условия страны, можно было бы подумать, что Италия готова к решительным переменам. |
| As EU Member State, Italy also complies with relevant EEC and EURATOM directives. | В качестве государства-члена ЕС Италия также выполняет соответствующие директивы ЕЭС и Евратома. |
| Italy and Germany will co-author an Invited paper under this agenda item. | Италия и Германия совместно подготовят специальный документ по этому пункту повестки дня. |