| Mr. Colapinto (Italy), speaking on behalf of the European Union (EU), said that a number of amendments to the draft resolution submitted by the EU had been agreed upon during informal consultations. | Г-н Колапинто (Италия), выступая от имени Европейского союза (ЕС), говорит, что часть поправок к проекту резолюции, представленному ЕС, была согласована в ходе неформальных консультаций. |
| Mr. Colapinto (Italy), speaking on behalf of the EU, said it was agreed that the proposed paragraph would be amended to read: "To continue UNIDO's active participation in the Global Mercury Partnership". | Г-н Колапинто (Италия), выступая от имени ЕС, говорит, что было достигнуто согласие изменить предложенный пункт следующим образом: "продолжать активное участие ЮНИДО в Глобальном партнерстве по ртути". |
| With regard to the arbitral proceedings instituted for the settlement of the maritime delimitation dispute between Bangladesh and India, Tullio Treves (Italy) resigned as a member of the arbitral tribunal. | Что касается арбитражного разбирательства, возбужденного для урегулирования спора о морской границе между Бангладеш и Индией, то Туллио Тревес (Италия) отказался от должности члена арбитража. |
| 113.82. Ensure that the procedure of granting legal registrations for NGOs and religious groups be fair, prompt and non-discriminatory (Italy); | 113.82 обеспечить справедливый, оперативный и недискриминационный характер процедуры юридической регистрации НПО и религиозных групп (Италия); |
| Mr. Castellano (Italy) said that it would be preferable, in his view, to transfer the examples in the subparagraphs of recommendation 24 to the commentary. | Г-н Кастеллано (Италия) говорит, что, по его мнению, было бы предпочтительнее перенести примеры, приведенные в подпунктах рекомендации 24, в комментарий. |
| Mr. Tosato (Italy) expressed support for the proposal to clarify in the commentary which definition of "secured creditor" was used in the various recommendations. | Г-н Тосато (Италия) выражает поддержку предложению о том, чтобы уточнить в комментарии, какое определение "обеспеченного кредитора" используется в различных рекомендациях. |
| Vice-Chairs: Mr. M. Cozzone (Italy) | г-н М. Коццоне (Италия) |
| Chair: Mrs. L. Iorio (Italy) | г-жа Л. Иорио (Италия) |
| Chair: Mr. A. Erario (Italy) | г-н А. Эрарио (Италия) |
| Vice-Chairs: Mr. A. Mariano (Italy) | г-н А. Мариано (Италия) |
| The representative of UN-Habitat invited Committee members to attend the sixth World Urban Forum, to be held in Naples, Italy, from 1 to 7 September 2012. | Представитель ООН-Хабитат предложил членам Комитета принять участие в работе шестого Всемирного форума городов, который будет проводиться в Неаполе, Италия, 1-7 сентября 2012 года. |
| As part of the Italian Climate March Coalition, the organization was instrumental in the holding of a seminar and public mobilization at the Group of Eight (G8) Environment Ministers Meeting, held in Syracuse, Italy, in 2009. | В рамках итальянской Коалиции "Марш в защиту климата" организация способствовала проведению семинара и мобилизации общественности на Совещании министров экологии стран Группы восьми в 2009 году в Сиракузах, Италия. |
| The third and last meeting of experts was held in Palermo, Italy, from 11 to 14 June 2012 at the Palazzo dei Normanni, seat of the Sicilian Parliament. | Третье и последнее совещание экспертов было проведено 11-14 июня 2012 года в Палермо, Италия, в Норманнском дворце, где заседает сицилийский парламент. |
| In relation to longer-term support for women and girls, very few States identified the provision of such services (Austria, Italy, Spain and Sweden). | Что касается оказания долгосрочной поддержки женщинам и девочкам, то лишь немногие государства сообщили о предоставлении таких услуг (Австрия, Испания, Италия и Швеция). |
| Italy run an immigrants survey and a survey among Moldovans, as they represent an important proportion of immigrants in various places in the country. | Италия проводит обследование иммигрантов и обследование молдован, поскольку они являются наиболее многочисленной группой иммигрантов в различных районах страны. |
| It is to be noted that Moldova assigns a particular importance to this instrument, since this Convention was ratified by a number of states, which are points of destination for Moldovan workers (Russia, Italy, Portugal, Spain, Greece etc). | Следует отметить, что Молдова придает этой конвенции особое значение, поскольку она ратифицирована рядом государств, являющихся странами назначения для молдавских рабочих (Россия, Италия, Португалия, Испания, Греция и т.д.). |
| Italy appreciated the efforts of the Director-General and his staff in improving the performance of the Organization and encouraged Mr. Yumkella to continue to develop a more efficient and innovative organization. | Италия с удовлетворением отмечает усилия Генерального директора и его персонала по повышению эффективности Организации и при-зывает г-на Юмкеллу и далее обеспечивать развитие более эффективной и инновационной организации. |
| Following a statement by the Vice-Chair, Mr. Stefano Stefanile (Italy), the facilitator, Mr. Jorge Laguna-Celis (Mexico), also made a statement. | После заявления заместителя Председателя г-на Стефано Стефаниле (Италия) координатор г-на Хорхе Лагуна Селис (Мексика) также сделал заявление. |
| Mr. Petrausch (France) and Mr. Amadei (Italy) expressed support for Canada's proposal, as the wording would highlight the need for synergies with other instruments. | Г-н Петрош (Франция) и г-н Амадей (Италия) высказываются в поддержку предложения Канады, поскольку эта формулировка подчеркивала бы необходимость синергического взаимодействия с другими инструментами. |
| (b) Riva del Garda, Italy (4 October 2012); | Ь) Рива-дель-Гарда, Италия (4 октября 2012 года); |
| In the context of the current economic uncertainty, Italy informed the Expert Group that it might have difficulties carrying out the implementation phase of the project during the next two years. | С учетом нынешней экономической неопределенности Италия сообщила Группе экспертов, что ей, возможно, будет трудно осуществлять проект в течение ближайших двух лет. |
| The UNECE secretariat has continued to manage the GGP Network of National Focal Points and organized a meeting of this group on 26 October in Milan, Italy. | Секретариат ЕЭК ООН продолжал руководить деятельностью Сети национальных координационных центров ПГА и 26 октября организовал в Милане, Италия, совещание этой группы. |
| Italy is committed towards implementing the principles on Aid Effectiveness set in the Paris Declaration and renewed in the Accra Agenda for Action and in the Busan Partnership Document. | Италия привержена делу осуществления принципов обеспечения эффективности помощи, нашедших свое отражение в Парижской декларации и вновь закрепленных в Аккрской программе действий и Пусанском документе о партнерстве. |
| As the main driver for the decreasing trend of HCB emissions, Italy had identified the use of pesticides that had not been included in the previous inventory. | В качестве основного фактора, обусловливающего тенденцию к снижению выбросов ГХБ, Италия назвала использование пестицидов, которые не были включены в предыдущий кадастр. |
| 111.15 Take into consideration the possibility to amend its criminal code in order to abolish the death penalty (Italy); | 111.15 изучить возможность внесения изменений в Уголовный кодекс с целью отмены смертной казни (Италия); |