| Italy appreciated the Government's commitment to ratify the outstanding human rights instruments within ten years. | Италия с удовлетворением отметила намерение правительства в течение десяти лет ратифицировать оставшиеся договоры о правах человека. |
| In 2007, Italy had been among the most resolute champions of a new approach to the draft resolution. | В 2007 году Италия была в числе наиболее решительных сторонников нового подхода к проекту резолюции. |
| Mr. Lambertini (Italy) asked the Secretary of the Committee to clarify whether the draft resolution had any programme budget implications. | Г-н Ламбертини (Италия) просит секретаря Комитета уточнить, имеет ли проект резолюции какие-либо последствия для бюджета по программам. |
| Mr. Mati (Italy) said that the Convention provided a unique forum for addressing current and emerging issues. | Г-н Мати (Италия) говорит, что Конвенция служит уникальным форумом для рассмотрения существующих и возникающих проблем. |
| Italy is still conducting the necessary research and will provide the Panel with the information as soon as it is available. | Италия все еще ведет необходимое расследование и представит Группе информацию, как только она будет доступна. |
| The project provides training to Philippine Nuclear Research Institute instructors through participation in training courses in Ispra, Italy. | В рамках проекта предусматривается обучение инструкторов Физического института ядерных исследований на курсах профессиональной подготовки в Испре, Италия. |
| Italy recognized progress in reducing poverty and malnutrition, and on women and indigenous peoples' rights. | Италия признала прогресс в сокращении бедности и недоедания и в отношении прав женщин и коренных народов. |
| 116.26. Involve indigenous communities in any decision related to the management of their ancestral territories (Italy). | 116.26 приобщать коренные общины к любому решению, связанному с распоряжением их исконными территориями (Италия). |
| Italy particularly appreciated commitments to enhance civil service efficiency and fight corruption. | Италия особо одобрила обязательства повышать эффективность функционирования гражданской службы и бороться с коррупцией. |
| Italy commended the action taken by Portugal to prevent trafficking in human beings and violence against women. | Италия высоко оценила меры, принятые Португалией для предотвращения торговли людьми и насилия в отношении женщин. |
| Italy commended the moratorium on the death penalty, the establishment of a national preventive mechanism against torture and efforts to promote interfaith dialogue. | Италия приветствовала мораторий на применение смертной казни, создание национального превентивного механизма против пыток и усилия по поощрению межконфессионального диалога. |
| Italy welcomed the steps taken towards the restoration of civil and political rights. | Италия с удовлетворением отметила шаги, предпринятые для восстановления гражданских и политических прав. |
| Italy urged Egypt to review mass death sentences and ensure defendants receive fair trials. | Италия настоятельно призвала Египет пересмотреть массовые смертные приговоры и обеспечить надлежащее судебное разбирательство в отношении обвиняемых. |
| Mr. C. Piacente (Italy) participated only in the meeting in Bootle. | Г-н К. Пьяченте (Италия) участвовал лишь в работе совещания в Бутле. |
| Italy was expected to ratify both amendments, and Belgium and France the first amendment, soon. | Ожидается, что вскоре Италия ратифицирует обе поправки, а Бельгия и Франция - первую поправку. |
| On LGBT persons (Italy). | 122.115 Касается ЛГБТ (Италия). |
| Italy welcomed the ratification of CAT, encouraging its implementation, and measures to improve human rights education. | Италия с удовлетворением отметила ратификацию КПП и призвала к ее выполнению, а также меры по улучшению правозащитного просвещения. |
| Italy asked whether relevant International Labour Organization (ILO) conventions and education measures would be implemented to address child labour. | Италия поинтересовалась, соблюдаются ли соответствующие конвенции Международной организации труда (МОТ) и меры в области образования для недопущения детского труда. |
| Italy welcomed the adoption of the act on trafficking in persons and amendments to the Penal Code concerning domestic violence. | Италия приветствовала принятие закона о борьбе с торговлей людьми и внесение изменений в Уголовный кодекс, касающихся борьбы с насилием в семье. |
| Italy was concerned about the imposition of the death penalty, especially for non-violent crimes. | Италия выразила обеспокоенность в связи с вынесением смертных приговоров, особенно за ненасильственные преступления. |
| Seminar organizers: Ireland, the Chair of the High-level Group for the Modernization of Statistical Production and Services, and Italy. | Организаторы семинара: Ирландия, Председатель Группы высокого уровня по модернизации статистического производства и услуг, и Италия. |
| Italy has adopted a strict principle of legality in prosecution matters. | Италия строго придерживается принципа соблюдения законности при осуществлении уголовного преследования. |
| It was noted that Italy may consult with other States on coordinating actions in exercising jurisdiction. | Отмечается, что Италия может проводить консультации с другими государствами по вопросам координации действий при осуществлении юрисдикции. |
| Italy also has bilateral MLA treaties with 23 States. | Италия также имеет двусторонние договоры о ВПП с 23 государствами. |
| Italy would also accept urgent MLA requests via INTERPOL channels. | Италия также готова принимать срочные просьбы о ВПП по каналам Интерпола. |