| The only exceptions are Italy and Portugal (11.2% and 16% respectively). | Исключениями являются Италия и Португалия (соответственно 11,2% и 16%). |
| Five countries provided complete sets of data on oil pipelines employment: Albania, Croatia, Czech Republic, Italy and Latvia. | Полные наборы данных по занятости на нефтепроводном транспорте представили пять стран: Албания, Италия, Латвия, Хорватия и Чешская Республика. |
| It is no secret that Italy regards as its priority the immediate start of negotiations on an FMCT. | Ни для кого не секрет, что Италия рассматривает в качестве приоритета немедленное начало переговоров по ДЗПРМ. |
| Canada, Denmark, Greece, Guatemala, Italy, Japan and Luxembourg subsequently joined the sponsors of the amendment. | Впоследствии к числу авторов поправки присоединились: Гватемала, Греция, Дания, Италия, Канада, Люксембург, Япония. |
| Italy reported that there were two legislative decrees pending concerning the ethics and conduct of public officials. | Италия сообщила, что в настоящее время рассматриваются два законодательных декрета по вопросам этики и поведения государственных должностных лиц. |
| This was particularly important for the European Union, given that Italy and Germany were the main promoters of the draft. | Это особенно важно для Европейского союза, поскольку основными инициаторами принятия данного проекта являются Италия и Германия. |
| Italy had recently signed an agreement to that effect and it was to be hoped that other countries would follow suit. | Италия недавно подписала соответствующее соглашение, и хотелось бы надеяться, что ее примеру последуют и другие страны. |
| The Centre for International Crime Prevention attended the coordination meeting of the network in Courmayeur, Italy. | Центр по международному предупреждению преступности принимал участие в работе координационного совещания сети в Курмейёре, Италия. |
| Italy was aware of its responsibilities, and was in the forefront of development of non-ODS technologies. | Италия прекрасно знает о своих обязанностях и всегда находилась на переднем крае развития технологий, не связанных с ОРВ. |
| The UNICEF Innocenti Research Centre in Florence, Italy, generously hosted the meeting. | Проявив большую щедрость, помещения для этого мероприятия предоставил Исследовательский центр ЮНИСЕФ Инноченти, Флоренция, Италия. |
| From the start of the exercise, Italy thought that the best solution would be to increase the number of non-permanent members only. | С самого начала этого процесса Италия полагала, что наилучшим решением было бы только увеличение числа непостоянных членов. |
| This is consistent with the position Italy has staunchly maintained on the issue of Security Council expansion. | Он соответствует той позиции, которой Италия твердо придерживается в отношении вопроса о расширении Совета Безопасности. |
| In Italy there are good data on vehicle traffic from road toll companies. | Италия располагает надежными данными о движении транспорта, предоставляемыми компаниями, взимающими дорожные сборы. |
| 1 Statement of G-7 Finance Ministers and Central Bank Governors, Palermo, Italy, 17 February 2001. | 1 Заявление министров финансов и председателей центральных банков стран Группы семи, Палермо, Италия, 17 февраля 2001 года. |
| Italy has indicated its provisional willingness to host the meeting. | Италия заявила о своей предварительной готовности организовать это совещание. |
| Italy was firmly resolved to improve the living conditions of the Roma. | Г-н Морено говорит, что Италия решительно намерена улучшать условия жизни рома. |
| Furthermore, Italy and Austria also made contributions to the general-purpose programmable segment of the Industrial Development Fund. | Кроме того, Италия и Австрия также внесли взносы в программируемый сегмент общего назначения Фонда промышленного развития. |
| Italy views the information society as an instrument that should enable people to fulfil their potential and realize their aspirations. | Италия считает, что информационное общество является инструментом, который должен предоставить людям возможность для реализации своего потенциала и осуществления их надежд. |
| Definitive signature: France. Countries which have signed and ratified it: Greece, Italy. | Окончательное подписание: Франция. Страны, подписавшие и ратифицировавшие Соглашение: Греция, Италия. |
| The working group will discuss and finalize a report on a package of possible amendments prepared by the Task Force with Italy as lead country. | Рабочая группа рассмотрит и завершит подготовку доклада по группе возможных поправок, составленного Целевой группой, работу которой возглавляла Италия. |
| Italy indicated that since 11 September 2001, it had promptly acted against the terrorist threat. | Италия подчеркнула, что в период после 11 сентября 2001 года она предпринимает оперативные меры по борьбе с угрозой терроризма. |
| Italy welcomes with deep satisfaction the appointment of Mr. Piero Fassino as European Union special envoy for Myanmar. | Италия с глубоким удовлетворением приветствует назначение Европейским союзом г-на Пьеро Фассино в качестве специального посланника по Мьянме. |
| Italy will continue to serve as Vice-Chairman for the period. | Италия будет продолжать выполнять функции заместителя Председателя в течение этого периода. |
| Italy considers that the Protocol should have only one permanent subsidiary body - the Working Group on PRTR. | Италия считает, что в рамках Протокола следует создать лишь один постоянный вспомогательный орган - Рабочую группу по РВПЗ. |
| Italy endorses the ruling by the International Court of Justice on the Srebrenica massacre of July 1995. | Италия с удовлетворением отмечает постановление Международного Суда относительно совершенной в июле 1995 года кровавой расправы в Сребренице. |