In 1985, the applicant bought a real estate development in Campione d'Italia, Italy |
в 1985 году заявитель приобрел недвижимость в Кампионе-д'Италия, Италия; |
The national project was part of a transnational project of the European Commission in which Italy, France, Spain and Germany participated as partners. |
Этот национальный проект был частью проекта Европейской комиссии, в котором в качестве партнеров участвовали Италия, Франция, Испания и Германия. |
At the end of its counter-memorial, Italy presented the following submissions: |
В заключение своего контрмеморандума Италия сформулировала следующие заявления: |
Countries e-Invoicing Austria, Czech Republic, Finland, Italy, Japan, Netherlands, Norway |
Австрия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Финляндия, Чешская Республика, Япония |
For our part, Italy is very grateful to Australia and Japan for their initiative in organizing a three-day side event on definitions in an FMCT. |
Со своей стороны, Италия весьма признательна Австралии и Японии за их инициативу в плане организации трехдневного параллельного мероприятия по определениям в рамках ДЗПРМ. |
Welcomes the appointment of the Director of the Office of Research, based in Florence, Italy; |
приветствует назначение Директора Управления по исследованиям, базирующегося во Флоренции, Италия; |
Italy drew attention to its successful effort to destroy halons through a combination of national requirements and a voluntary programme run by a producer of halon alternatives. |
Италия рассказала о своем успешном опыте в области уничтожения галонов с использованием сочетания национальных законодательных требований и добровольной программы, осуществляемой производителем альтернатив галонам. |
Countries: Austria, Czech Republic, Germany, Italy, Latvia, Sweden, and Slovenia |
Австрия, Германия, Италия, Латвия, Словения, Чешская Республика и Швеция |
Italy briefed the meeting on progress and plans related to implementation of the environmental and water component of the EU Strategy for Central Asia, which it coordinates. |
Италия информировала совещание о прогрессе и планах, связанных с осуществлением экологического и водного компонента Стратегии ЕС для Центральной Азии, который она координирует. |
As to the control of dual-use items, Italy has adopted decree law 96/2003, which describes the national administration of the relevant EU legislation. |
Что касается контроля за товарами двойного назначения, Италия приняла декрет-закон 96/2003, в котором говорится о национальном исполнении соответствующего закона ЕС. |
ILO had published a trade union manual on migrant workers' rights and organized training courses at its training centre in Turin, Italy. |
МОТ опубликовала профсоюзное руководство по правам трудящихся-мигрантов и провела учебные курсы в центре профсоюзной подготовки в Турине (Италия). |
In the past, Italy had stressed the importance of incorporating the issue of disability into the framework of the Millennium Development Goals. |
В прошлом Италия уже подчеркивала важность включения касающихся инвалидов вопросов в число целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Mr. E. Giovannini (Italy) as a Chairperson; |
г-на Э. Джованнини (Италия) Председателем; |
(a) Italy referred to a bilateral agreement for the Brenner Tunnel; |
а) Италия упомянула о двустороннем соглашении по Бреннерскому туннелю; |
In several countries, civil associations are said to be given rather wide standing rights under administrative codes and some environmental laws (Austria, Hungary, Italy). |
В нескольких странах общественные объединения наделены достаточно широкими процессуальными правами в соответствии с административными кодексами и некоторыми экологическими законами (Австрия, Венгрия, Италия). |
Mr. Zappala (Italy) said that the Commission had made remarkable progress in its sixty-third session by completing its consideration of three difficult topics. |
Г-н Дзаппала (Италия) говорит, что Комиссия добилась значительного прогресса на своей шестьдесят третьей сессии, завершив рассмотрение трех сложных тем. |
The plaintiff/seller responded that Italy was not a State party to the Limitation Convention and, thus, the Convention was inapplicable. |
Истец/продавец заявил, что Италия не является участницей данной Конвенции и поэтому ее положения неприменимы. |
Italy encouraged Croatia to pay attention to both the promotion of women in the labour market and the protection of children from abuse, international drug trafficking and exploitation. |
Италия призвала Хорватию уделять внимание поощрению прав женщин на рынке труда и защите детей от насилия, международной торговли наркотиками и эксплуатации. |
Italy welcomed the fact that no capital punishment had been carried out in Jamaica since February 1988, and made a related recommendation. |
Италия приветствовала информацию о том, что смертная казнь не применяется на Ямайке с февраля 1988 года, и вынесла соответствующую рекомендацию. |
Italy encouraged efforts to address, in collaboration with the relevant international organizations, the challenges related to children's rights, particularly child labour. |
Италия рекомендовала прилагать усилия для решения, в сотрудничестве с соответствующими международными организациями, проблем, связанных с правами детей, особенно детским трудом. |
76.13 Further improve the normative framework in order to better guarantee women's and children's rights (Italy); |
76.13 продолжать совершенствовать нормативную базу для более эффективного поощрения прав женщин и детей (Италия); |
83.96. Abolish the death penalty against juvenile offenders (Italy); |
83.96 отменить смертную казнь для несовершеннолетних правонарушителей (Италия); |
Italy donated this fine work of art, symbolizing the emergence of a more harmonious new world from the chaos of the old. |
Италия передала в дар Организации это замечательное произведение искусства, символизирующее рождение нового, более гармоничного мира из хаоса прошлого. |
Italy and Europe stand ready to join forces with them and to support their efforts of political, social and economic renewal. |
Италия и Европа готовы объединить с ними свои силы и поддерживать их усилия, нацеленные на политическое и социально-экономическое обновление. |
Italy has been unstinting in its support for the United Nations, which is the most legitimate forum for promoting the fundamental values of humankind. |
Италия всегда решительно поддерживала и поддерживает Организацию Объединенных Наций, которая является самым легитимным форумом для продвижения основополагающих ценностей человечества. |