| After 2011, Italy may consider moving to a multiple time point register based census. | После 2011 года Италия, возможно, рассмотрит вопрос о переходе к проведению разнесенных во времени переписей с опорой на регистры. |
| Furthermore, Estonia and Italy had completely banned leaded fuel for on road vehicles. | Кроме того, Италия и Эстония полностью запретили использование этилированного топлива для дорожных транспортных средств. |
| Mr. Attila Tanzi (Italy) will introduce a discussion paper on possible options to facilitate and support implementation and compliance. | Г-н Аттила Танци (Италия) представит дискуссионный документ о возможных вариантах оказания содействия и поддержки осуществлению и соблюдению. |
| Italy fully supports the initiative of the United Nations Secretary-General to convene the high-level meeting. | Италия полностью поддерживает инициативу Генерального секретаря Организации Объединенных Наций созвать совещание высокого уровня. |
| The Meeting was jointly hosted by Italy and the European Commission on behalf of the European Union. | Принимающей стороной совещания совместно выступили Италия и Европейская комиссия от имени Европейского союза. |
| Such percentage brings Italy at the second place in Europe, after Hungary. | По этому показателю Италия занимает второе место в Европе, уступая первое место Венгрии. |
| The main trade partners of Albania in 2008 remained Italy and Greece. | Основными торговыми партнерами Албании в 2008 году оставались Италия и Греция. |
| Italy, as President of the G8 last year, has consistently promoted this issue in all international forums. | Италия, как прошлогодний Председатель "восьмерки", последовательно продвигает эту проблему на всех международных форумах. |
| Italy asked how Norway envisaged addressing this serious problem and what concrete measures are included in its Action Plan 2008-2011. | Италия спросила, как в Норвегии предполагается решать эту серьезную проблему, и какие конкретные меры включены в ее план действий на 2008-2011 годы. |
| Italy welcomed the initiative taken in the field of gender equality and acknowledged the challenges represented by persisting social stereotypes. | Италия приветствовала инициативу в области обеспечения гендерного равенства и признала наличие проблем в виде сохраняющихся социальных стереотипов. |
| Italy encouraged the parties to search for a comprehensive settlement in accordance the United Nations principles. | Италия призвала стороны стремиться к поиску всеобъемлющего урегулирования в соответствии принципами Организации Объединенных Наций. |
| Italy made recommendations regarding prisons and detention facilities, human rights education, domestic violence and ratification of OP-CRC-AC. | Италия внесла рекомендации относительно тюрем и следственных изоляторов, обучения в области прав человека, бытового насилия и ратификации КПР-ФП-ВК. |
| Italy commented on the treatment of children considered "witches". | Италия прокомментировала обращение с детьми, считающимися "колдунами". |
| Italy was concerned at the systematic use of capital punishment, especially against juveniles. | Италия выразила озабоченность по поводу систематического применения смертной казни, особенно против несовершеннолетних. |
| Italy shared a common framework of values with the country, including the commitment to respecting the rights of national minorities. | Италия заявила, что она разделяет с этой страной общие базисные ценности, включая приверженность соблюдению прав национальных меньшинств. |
| Italy is at the forefront of efforts to rescue migrants and asylum-seekers on the high seas. | Италия придает большое значение усилиям по спасению мигрантов и просителей убежища на море. |
| Italy has also decided to launch an initiative at the United Nations to discuss the issue of inter-ethnic cities. | Италия также решила инициировать в Организации Объединенных Наций обсуждение вопроса о городах, где проживают различные этнические группы. |
| In this framework, Italy mentioned the Project "Diversity is a value" run by a group of relevant non-governmental organizations. | В связи с этим Италия отмечает проект "Многообразие - наша ценность", осуществляемый группой соответствующих неправительственных организаций. |
| Noting that Italy accorded special attention to human rights education, it wished to obtain further details on the results of that effort. | Учитывая, что Италия уделяет особое внимание образованию по правам человека, Турция хотела бы получить дополнительные сведения о результатах этих усилий. |
| It noted that Italy was a country of immigration and that immigrants were a very important resource contributing to the progress of Italian society. | Он отметил, что Италия является страной иммиграции и что иммигранты вносят существенный вклад в развитие итальянского общества. |
| It remained concerned that Italy continued to be a destination and transit country for international trafficking. | Они по-прежнему обеспокоены тем, что Италия остается страной назначения и транзита для международной торговли людьми. |
| Italy also stated that corporal punishment was unlawful. | Италия также отметила, что законом запрещены телесные наказания. |
| Italy stated that extensive human rights programmes were in place for different police forces. | Италия заявила о наличии в стране обширных программ по правам человека для различных полицейских структур. |
| In 2005 Italy withdrew three reservations made upon signature of the ICCPR. | В 2005 году Италия сняла три оговорки, сделанные при подписании МПГПП. |
| Italy confirms that the utmost importance is attached to human rights education. | Италия подтверждает, что образованию в области прав человека придается важнейшее значение. |