| As for international cooperation, Italy would like to confirm its commitment to increasing the percentage of our budget that is dedicated to programmes that implement the Habitat Agenda. | В области международного сотрудничества Италия хотела бы подтвердить свою готовность увеличить процентную долю бюджетных средств, выделяемых на программы по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
| Prof. Angelo Maria Petroni, Director, SSPA, Italy | Проф. Анджело Мариа Петроний, Директор ВШГА, Италия |
| It would therefore be desirable for Italy to do the same, as the Committee had recommended when it had considered the previous periodic report. | Было бы желательным, чтобы Италия сделала то же самое, как и рекомендовалось Комитетом во время рассмотрения ее предшествующего периодического доклада. |
| Italy welcomes the meeting of the Foreign Ministers of the Group of Eight plus Afghanistan and Pakistan on 30 May as an important step in the right direction. | Италия приветствует в качестве важного шага в верном направлении совещание группы восьми министров иностранных дел плюс Афганистан и Пакистан 30 мая. |
| Other countries, such as Italy, Poland and Argentina, which were considered to be too idealistic, supported the process from the very beginning. | Другие страны, такие, как Италия, Польша и Аргентина, позиции которых считались чрезмерно идеалистическими, поддерживали процесс с самого начала. |
| At the same time, it has reinforced the operation in southern Lebanon. Italy is actively involved in five of those six missions. | Была также укреплена миссия на юге Ливана. Италия принимает активное участие в пяти из этих шести миссий. |
| For these reasons Italy decided to organize, in coordination with this special session of the General Assembly, a special event over two days to discuss decentralized cooperation. | По этим причинам Италия решила организовать приуроченное к этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи специальный двухдневный форум для обсуждения вопроса о децентрализации сотрудничества. |
| After the Commission's fifty-eighth session, UNESCO volunteered its International Centre for Theoretical Physics in Trieste, Italy, for inclusion in the study. | После пятьдесят восьмой сессии Комиссии желание включить в исследование свой Международный центр теоретической физики в Триесте, Италия, изъявила ЮНЕСКО. |
| Therefore, Italy is ready to make a contribution to the arms trade treaty process by participating in the group of governmental experts. | В связи с этим Италия готова внести свой вклад в процесс разработки договора о торговле оружием путем участия в группе правительственных экспертов. |
| Australia, Germany, Italy and the United Kingdom stated that reservations should not be used to limit the scope of the optional protocol. | Австралия, Германия, Италия и Соединенное Королевство указали, что оговорки не должны использоваться для ограничения сферы применения факультативного протокола. |
| Italy: Arbitral Tribunal - Chamber of National and International Arbitration of Milan | Италия: Арбитражный суд - Миланская национальная и международная арбитражная палата |
| later: Mr. Balboni Acqua (Italy) | Затем: г-н Бальбони Акуа (Италия) |
| 1974-1977: Counsellor, Egyptian Embassy in Rome, Italy. | 19741977 годы Советник посольства Египта в Риме (Италия) |
| Fortunately, significant bilateral aid is being planned by the United States, Japan, Germany, France, Italy and many other donor countries. | К счастью, Соединенные Штаты, Япония, Германия, Франция, Италия и многие другие страны-доноры планируют оказать существенную двустороннюю помощь. |
| The international community has been meeting on a monthly basis since October in the International Coordination Group for Justice Reform, co-chaired by Italy and UNAMA. | С октября международное сообщество проводит ежемесячные совещания в рамках Международной координационной группы по реформе сектора правосудия, сопредседателями которой являются Италия и МООНСА. |
| The United Nations Staff College Project in Turin, Italy, could be a site for establishing a centrally located civilian police certification programme. | Централизованную программу сертифицирования сотрудников гражданской полиции можно было бы создать на базе проекта Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в Турине, Италия. |
| Italy promotes the advancement of democracy in Africa through direct support, in cooperation with the United Nations Department of Economic and Social Affairs, for the Parliaments of eight African countries. | В сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций Италия содействует развитию демократии в Африке на основе непосредственной поддержки парламентариев восьми африканских стран. |
| It was agreed that France, Italy, Switzerland and the Secretariat would finalize the questionnaire and present it to the Specialized section. | Было решено, что Италия, Франция, Швейцария и секретариат завершат подготовку вопросника и представят его Специализированной секции. |
| Contributions in kind: Italy, Lithuania, Netherlands, United Kingdom and OSCE | Взносы натурой: Италия, Литва, Нидерланды, Соединенное Королевство |
| Discussion on a Dictionary of Defects (Rapporteur: Italy) | обсуждение словаря дефектов (Докладчик: Италия) |
| While Italy was not in a position to announce multi-year pledges, it would, at a minimum, maintain the level of its contribution to UNFPA. | Хотя Италия не в состоянии объявить многолетние взносы, она, как минимум, сохранит размер своего взноса ЮНФПА. |
| In the framework of the Group of Eight, Italy plays a proactive role on environmental questions and has launched a partnership to promote the development of bioenergy. | В рамках Группы восьми Италия придерживается инициативного подхода к рассмотрению экологических вопросов и уже создала партнерство в интересах поощрения развития биоэнергетики. |
| The intensification and the irreversibility of the nuclear disarmament process are objectives traditionally pursued by Italy, with a view to the final objective of the elimination of these weapons. | Италия традиционно добивается реализации таких целей, как интенсификация и необратимость процесса ядерного разоружения в перспективе конечной цели - ликвидации такого оружия. |
| In the current case, Italy did not achieve the specified result, namely relieving ELSI of the effects of the arbitrary measure of requisition. | В данном деле Италия не достигла определенного результата, а именно освобождения ЭЛСИ от последствий такой произвольной меры, как реквизиция. |
| In the area of the international legal order and human rights, Italy wholeheartedly concurs with the evaluations made by the Secretary-General in his report. | Что касается международного правового порядка и прав человека, то Италия полностью согласна с оценками, сделанными Генеральным секретарем в его докладе. |