| In line with the orientations of the EU, Italy devotes great attention to that issue, including at the national level. | Италия, руководствуясь политическими установками ЕС, уделяет большое внимание этому вопросу, в том числе и на национальном уровне. |
| That is why Italy takes a leading role in combating those ills in multilateral forums and through bilateral means. | Именно поэтому Италия берет на себя ведущую роль в борьбе с этими недугами в рамках многосторонних форумов и путем принятия двусторонних мер. |
| Italy also provided a major additional contribution to its initiative on children affected by armed conflict. | Италия предоставила также крупный дополнительный взнос на цели осуществления своей инициативы в интересах детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
| Once again, Italy invites all creditor countries to do the same by also cancelling 100 per cent of commercial credits. | Италия призывает все страны-кредиторы сделать то же самое, отменив 100 процентов коммерческих кредитов. |
| Finally, Italy contributes to peace in Africa through its active role in support of various mediation efforts. | Наконец, Италия вносит вклад в мир в Африке на основе своей активной роли в поддержку различных посреднических усилий. |
| Enterprise and Investment Lawyers' Course, The International Development Law Institute, Italy, 2000. | Курс для юрисконсультов предприятий и инвестиционных компаний, Институт международного права в целях развития, Италия, 2000 год. |
| Four States Parties provided updates: Canada, Germany, Italy and the Netherlands. | Актуализированные справки представили четверо государств-участников: Германия Италия, Канада и Нидерланды. |
| Meanwhile, France and Italy have cancelled bilateral debts towards Burundi. | Между тем Франция и Италия списали долги Бурунди по двусторонним кредитам. |
| These included Denmark, Greece, Italy, Latvia, Lithuania, Norway and Poland. | К их числу относятся Дания, Греция, Италия, Латвия, Литва, Норвегия и Польша. |
| France, Hungary, Italy and the United Kingdom indicated that an extension was sometimes allowed. | Венгрия, Италия, Соединенное Королевство и Франция сообщили, что в ряде случаев предоставляется отсрочка. |
| Italy and Switzerland reported implementation of joint EIAs. | Италия и Швейцария сообщили о проведении совместных ОВОС. |
| Bulgaria and Italy reported that these had occurred within joint Environmental Impact Assessment (EIA). | Болгария и Италия сообщили о том, что они проводились в рамках совместной оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
| Italy also noted the relevance of bilateral agreements. | Италия также отметила целесообразность принятия двусторонних соглашений. |
| France, Germany, Italy and Switzerland remarked that it depended on the domestic law of the Party of origin. | Германия, Италия, Франция и Швейцария отметили, что возможность оспаривания зависит от внутреннего права Стороны происхождения. |
| Italy: agreement with Croatia; intergovernmental conference with France; project-specific agreements with Austria and Switzerland. | Италия: соглашение с Хорватией; межправительственная конференция с Францией; соглашения по проектам с Австрией и Швейцарией. |
| Spain will provide assistance with the Spanish translation of the informative leaflet, Italy and Switzerland will publish it. | Испания окажет содействие в выполнении перевода информационной брошюры на испанский язык, Италия и Швейцария опубликуют ее. |
| Italy is planning to make agreements with Bulgaria and Ukraine on developing JI projects in these countries. | Италия планирует заключить с Болгарией и Украиной соглашения о разработке проектов СО в этих странах. |
| This event was held on 8 December 2003 in Milan, Italy. | Это мероприятие состоялось 8 декабря 2003 года в Милане, Италия. |
| The first member State to establish a permanent mission to the Authority was Italy, on 26 June 1996. | Первым государством-членом, учредившим постоянное представительство при Органе, стала 26 июня 1996 года Италия. |
| At the time of writing, Italy was considering leading this programme element. | На момент написания настоящего документа Италия считалась страной, возглавлявшей работу по данному программному элементу. |
| Mr. Mazzoni (Italy) said that he found that explanation unconvincing. | Г-н Маццони (Италия) говорит, что он считает такое объяснение неубедительным. |
| Mr. Mazzoni (Italy) said that he could accept the wording proposed by the United States. | Г-н Маццони (Италия) говорит, что он мог бы согласиться с формулировкой, предлагаемой Соеди-ненными Штатами. |
| Mr. Ghisi (Italy) expressed his delegation's sincere condolences to the families of the victims of the terrorist attack in Mumbai. | Г-н Гизи (Италия) от имени своей делегации выражает искреннее соболезнование семьям жертв терактов в Мумбаи. |
| The Secretary-General announced the appointment of Lamberto Zannier, of Italy, to replace Joachim Rucker as Special Representative of the Secretary-General. | Генеральный секретарь объявил о назначении Ламберто Занньера, Италия, Специальным представителем Генерального секретаря вместо Иоахима Рюккера. |
| Italy indicated that no new legislation had been adopted in the previous 12 months. | Италия указала, что в течение последних 12 месяцев не было принято какого-либо нового законодательства. |