| Italy comes to France tomorrow night. | Нет, завтра во Францию приезжает Италия. |
| Italy has always been special to us. | Италия всегда имела для нас большое значение. |
| All of Italy has heard of the gold goblets given you by Pope Clement on your marriage. | Вся Италия слышала о золотых кубках которые дал вам папа Климент на вашей свадьбе. |
| Nowhere near as important as Dan and Italy and his trust issues. | Не настолько, как Дэн, Италия и его проблема с доверием. |
| Italy, New Zealand, Poland. | Италия, Новая Зеландия, Польша. |
| Italy upholds the Agency's role in verifying the full compliance of States with their non-proliferation obligations in accordance with the comprehensive safeguards agreement. | Италия поддерживает ту роль, которую играет Агентство в проверке полного соблюдения государствами их обязательств в области нераспространения в соответствии с Соглашением о всеобъемлющих гарантиях. |
| Massimo Polignano (Esaote, Italy) | Массимо Полиньяно ("Эсаоте", Италия) |
| Italy (2012: within range) | Италия (2012 год: в пределах квоты) |
| Meanwhile, a senior police adviser from the Standing Police Capacity in Brindisi, Italy, was temporarily deployed to UNISFA during the reporting period. | В этой связи следует отметить, что в течение отчетного периода к ЮНИСФА был временно прикомандирован старший полицейский советник из состава Постоянного полицейского компонента в Бриндизи, Италия. |
| Serbia, Italy, Austria, Slovenia, Greece | Чешская Республика, Сербия, Италия, Австрия, Словения, Греция |
| Eugenijus Usinskas, Border Management Expert, Department of Peacekeeping Operations, Brindisi, Italy | Евгениус Усинскас, эксперт по вопросам пограничного контроля, Департамент операций по поддержанию мира, Бриндизи, Италия |
| (Trieste, Italy, 1-5 December 2014) | (Триест, Италия, 1-5 декабря 2014 года) |
| Some States have committed to national plans that have yet to be finalized (Italy and Madagascar). | Одни государства взяли на себя обязательство осуществить национальные планы, работа над которыми еще не завершена (Италия и Мадагаскар). |
| This can create a de facto situation where irregular migrants become stuck in border countries such as Italy and Greece. | Это может создавать ситуацию де-факто, при которой мигранты с неурегулированным статусом будут скапливаться в таких пограничных странах, как Италия и Греция. |
| In some countries (France and Italy), the legislation or the case-law allowed NGOs standing in case of environmental damage. | В некоторых странах (Франция и Италия) законодательство и правоприменительная практика допускают наделение экологических НПО процессуальной правоспособностью в случае причинения вреда окружающей среде. |
| Italy supported the proposal but saw the need for other consequential amendments in annex 1, appendix 2 and for transitional provisions. | Италия поддержала это предложение, однако не усмотрела необходимости во внесении других, последующих поправок в добавление 2 к приложению 1 и в использовании переходных положений. |
| The voting was two in favour (Italy and Netherlands) and one against (Russian Federation). | В ходе голосования две страны высказались за принятия этого предложения (Италия и Нидерланды) и одна страна - против (Российская Федерация). |
| Senior Manager (Tax), Deloitte Touche Tohmatsu, Italy | Старший менеджер (по вопросам налогообложения), «Делойт Туш Томацу», Италия |
| The World Political Forum is an international association, based in Turin, Italy, with connections with other similar bodies worldwide. | Всемирный политический форум - это международная ассоциация, базирующаяся в Турине, Италия, поддерживающая связи с другими аналогичными органами по всему миру. |
| Italy used a National Classification but we can provide data in ICSE-93 | Италия использовала национальную классификацию, но мы можем представить данные в соответствии с МКСЗ-93. |
| 08 July 2014, Milan, Italy | 8 июля 2014 года, Милан (Италия) |
| Italy worked closely with the UN system and its Treaty Bodies to actively respond to their recommendations. | Италия работала в тесном сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и ее договорными органами, активно принимая меры в связи с их рекомендациями. |
| Italy reiterates its adherence to the 0.7 GDP goal within the United Nations. | Италия подтверждает свою приверженность поставленной в рамках Организации Объединенных Наций цели выделять 0,7% от ВВП на помощь в целях развития. |
| Nicaragua noted that migration was a significant challenge that Italy should not confront alone; Europe should address the phenomenon using a regional approach. | Никарагуа отметила, что миграция является значительным вызовом, ответ на который Италия не должна искать в одиночку; Европе следует выработать региональный подход к этому явлению. |
| It recalled the obligation of non-refoulement, noting that Italy summarily returned persons arriving from Greek ports. | Она напомнила об обязательстве не допускать принудительное возвращение, отметив при этом, что Италия в упрощенном порядке принимает решения о возвращении лиц, прибывающих из греческих портов. |