The international conference on organized crime in art and antiquities was held in Courmayeur, Italy, from 12 to 14 December. |
Международная конференция по проблеме организованной преступности в сфере искусства и антиквариата была проведена 12-14 декабря в Курмайоре, Италия. |
Mr. Stenta (Italy) said that a distinction should be made between legal rights and legal capacity. |
Г-н Стента (Италия) говорит, что необходимо проводить различие между законными правами и правоспособностью. |
He replaces Lamberto Zannier (Italy), who completed his assignment on 30 June 2011. |
Он заменит Ламберто Занньера (Италия), который завершил свою деятельность на этом посту 30 июня 2011 года. |
Italy and the African Union are working on the payment of stipends for the remaining 3,274 National Security Force troops. |
Италия и страны Африканского союза занимаются вопросами выплаты стипендий оставшимся 3274 военнослужащим сомалийских национальных сил безопасности. |
Italy and the United States of America provided funding in February to resolve the outstanding backlog of stipend payments. |
В феврале Италия и Соединенные Штаты Америки предоставили финансовые средства для выплаты задолженности в выплате окладов военнослужащих. |
Italy announced that further work would be completed by July 2012 to update emission estimations for the transport sector. |
Италия сообщила, что к июлю 2012 года будет завершена дополнительная работа по обновлению оценок выбросов на транспорте. |
Italy and Poland suggested that provisions would be included in bilateral or multilateral agreements. |
Италия и Польша предложили включить соответствующие положения в двусторонние или многосторонние соглашения. |
Comments may be submitted in written and/or oral form (e.g., Italy, Kazakhstan, Sweden). |
Комментарии могут предоставляться в письменном виде и/или устно (например, Италия, Казахстан, Швеция). |
Italy stated that Eritrea had been open to the suggestions and recommendations put forward during the interactive dialogue. |
Италия отметила открытость Эритреи по отношению к предложениям и рекомендациям, высказанным в ходе интерактивного диалога. |
Italy also looked forward to a more positive working environment for civil society and non-governmental organizations. |
Италия также выразила надежду, что в стране будут созданы более благоприятные условия для работы гражданского общества и неправительственных организаций. |
Italy welcomed the issuance of a standing invitation to international human rights mechanisms and the willingness to host an office of OHCHR. |
Италия приветствовала направление постоянного приглашения международным механизмам по правам человека и готовность Гондураса принять у себя отделение УВКПЧ. |
Italy noted with appreciation the Government's efforts to fight economic, social, gender and ethnic discrimination. |
Италия с удовлетворением отметила усилия правительства по борьбе с экономической, социальной, гендерной и этнической дискриминацией. |
Italy commended Lebanon for undertaking measures to improve the human rights situation despite prolonged political instability. |
Италия одобрила принятие Ливаном мер по улучшению положения в области прав человека, невзирая на длительную политическую нестабильность. |
Italy touched on the prevalence of domestic violence and alleged forced sterilizations of women affected by HIV/AIDS in public hospitals. |
Италия коснулась вопроса о распространенности бытового насилия и о предполагаемой принудительной стерилизации женщин, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, в государственных больницах. |
Italy noted the improvements in the health, water and education sectors, although serious challenges remained. |
Италия отметила улучшения, достигнутые в области здравоохранения, водоснабжения и образования, хотя сохраняются серьезные проблемы. |
Italy expressed the hope that the National Human Rights Commission will soon begin functioning. |
Италия выразила надежду на то, что Национальная комиссия по правам человека вскоре начнет функционировать. |
Italy pointed to reports of human rights violations by the police in relation to arrests and detention. |
Италия указала на сообщения о нарушениях прав человека полицией в связи с арестами и задержаниями. |
Italy welcomed the abolition of death penalty and establishment of its National Plan of Action on Women Peace and Security. |
Италия приветствовала отмену смертной казни и принятие в стране национального плана действий в интересах женщин, мира и безопасности. |
Italy commended Saint Lucia for the de facto abolitionist position of death penalty. |
Италия отдала должное Сент-Люсии за фактически аболиционистскую позицию в отношении смертной казни. |
Italy noted that women continue to face disadvantages and unequal situations in public and private life. |
Италия отметила, что женщины по-прежнему находятся в неблагоприятном и неравном положении в общественной и частной жизни. |
Italy noted that no executions had been carried out in Oman since 2001. |
Италия отметила, что в Омане с 2001 года не приводились в исполнение смертные приговоры. |
Italy noted the important steps taken for consolidating peace and enhancing political pluralism and the launching of reforms. |
Италия отметила важные шаги по консолидации мира и усилению политического плюрализма, а также начало осуществления реформ. |
Italy noted that Greece had adopted legislative measures and policies to promote gender equality and fight against discrimination of women. |
Италия отметила, что Греция приняла законодательные меры и стратегии для обеспечения гендерного равенства и борьбы с дискриминацией женщин. |
Italy welcomed the developments based on the CPA. |
Италия приветствовала меры, принимаемые на основании ВМС. |
Italy believed that future general and presidential elections should be well prepared with adequate guarantees of legality and transparency. |
Италия выразила мнение, что предстоящие всеобщие и президентские выборы должны быть хорошо подготовлены и сопровождались адекватными гарантиями легитимности и транспарентности. |