| The Secretariat also clarified that only certain equipment/stores were available for immediate deployment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. | Секретариат также уточнил, что на Базе материально-технического снабжения в Бриндизи, Италия, имеются только отдельные виды имущества/материальных запасов, готовые к незамедлительному развертыванию. |
| Apply and provide follow-up to plans to eradicate child labour (Italy). | З. осуществлять планы по искоренению детского труда и обеспечить последующие меры в связи с этими планами (Италия); |
| Overseas Territories (France and Italy) | заморских территориях (Франция и Италия) |
| To establish an organic legal framework for eliminating gender-based discrimination and promoting gender equality (Italy); | Обеспечить органическую нормативную базу для ликвидации дискриминации по признаку пола и поощрения равенства мужчин и женщин (Италия). |
| Italy wanted to know whether Pakistan intended to reduce the scope of offences for which the death penalty is provided and impose a moratorium. | Италия хотела бы узнать, намерен ли Пакистан сократить перечень преступлений, за совершение которых предусмотрена смертная казнь, а также ввести мораторий на смертную казнь. |
| Italy highlighted the value of all recommendations, whether they are accepted or not, and their usefulness for an open and transparent process, even when they represent different positions. | Италия особо отметила важность всех рекомендаций, независимо от того, принимаются они или нет, а также их значимость для открытого и транспарентного процесса, даже в том случае, если эти рекомендации отражают разные позиции. |
| Italy and Sweden supported a comprehensive approach, provided that the optional protocol allowed States a wide margin of appreciation to determine freely the best use of their resources. | Италия и Швеция поддержали всеобъемлющий подход при том условии, что факультативный протокол будет давать государствам широкие дискреционные полномочия, позволяющие свободно определять оптимальное использование своих ресурсов. |
| Legal consultation to the Institute of Higher Studies in Criminal Science in Syracusa, Italy | Предоставление юридических консультаций Институту высших исследований в области криминалистики в Сиракузе, Италия. |
| 20022003 Senior Research Officer (Child Rights), UNICEF Innocenti Research Centre, Florence, Italy | Старший научный сотрудник (по правам ребенка) в Исследовательском центре ЮНИСЕФ "Инноченти", Флоренция, Италия |
| Together with a significant group of countries, Italy has, for three years now, been a promoter of the Uniting for Consensus idea. | Италия вместе с большой группой стран вот уже в течение трех лет является поборником идеи «Единство в интересах консенсуса». |
| In the last few years Italy has become a resettlement country and is dealing with this issue with the main relevant UN bodies and competent international organisations. | В течение нескольких последних лет Италия стала страной переселения и занимается решением этой проблемы вместе с основными соответствующими органами Организации Объединенных Наций и компетентными международными организациями. |
| Italy is fully aware of the tragedies occurring in the Mediterranean Sea, where countries on both Northern and Southern shore are facing unprecedented challenges. | Италия полностью осведомлена о трагедиях, происходящих в Средиземном море, где страны, расположенные на его северных и южных берегах, сталкиваются с беспрецедентными вызовами. |
| Nevertheless, Italy is aware that improvements are still required with respect to other issues, in particular in fragile states and post-conflict situations. | Тем не менее Италия понимает, что еще требуется добиться улучшения положения в ряде других областей, в особенности если речь идет о нестабильных условиях и постконфликтных ситуациях. |
| The Working Group on Arbitrary Detention noted that Italy linked public security and immigration control and declared both to be an emergency requiring extraordinary measures. | Как отметила Рабочая группа по произвольным задержаниям, Италия рассматривает общественную безопасность и иммиграционный контроль как взаимосвязанные сферы и объявила, что в обеих из этих сфер сложилась чрезвычайная ситуация, требующая принятия чрезвычайных мер. |
| Italy is a party to the Comprehensive Test-Ban Treaty and is eager to see its formal entry into force as soon as possible. | Италия является стороной Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и жаждет как можно скорее увидеть его официальное вступление в силу. |
| Italy stated that the review process is a useful opportunity for Tuvalu to directly experience the functioning of the international human rights system. | Италия заявила о том, что процесс обзора дает Тувалу полезную возможность непосредственно проверить на себе функционирование международной системы в области прав человека. |
| Italy welcomed the National Integration Plan and asked about measures taken to promote integration. | Италия приветствовала Национальный план интеграции и задала вопрос о принимаемых мерах по поощрению интеграции. |
| Italy expressed concern about children's rights and asked about measures taken, including in particular on protecting girls from early and forced marriages. | Италия выразила озабоченность по поводу прав детей и просила сообщить о принимаемых мерах, в частности с целью защиты девочек от ранних и принудительных браков. |
| Italy recommended adopting further measures aimed at improving media freedom and protecting the working conditions of journalists and human rights defenders in the country. | Италия рекомендовала принять дальнейшие меры, нацеленные на улучшение состояния свободы средств массовой информации и на защиту условий работы журналистов и правозащитников в стране. |
| Eliminate any discriminatory norms against women from its legislation (Italy); | исключить из своего законодательства все дискриминационные в отношении женщин нормы (Италия); |
| Italy commended the de facto moratorium on executions and recommended that the Congo (b) consider the complete abolition of capital punishment in its internal legislation. | Италия выразила свое удовлетворение в связи с фактическим мораторием на смертную казнь и рекомендовала Конго Ь) рассмотреть вопрос о полной отмене смертной казни в своем национальном законодательстве. |
| Italy: Modena District Court - Carpi Division | Италия: Суд Модены - Региональное отделение Карпи |
| Statements and/or drafting proposals on paragraph 106 were made by France, Algeria, Cuba, Belgium, Nigeria, Italy, South Africa and Angola. | С заявлениями и/или редакционными предложениями по пункту 106 выступили Франция, Алжир, Куба, Бельгия, Нигерия, Италия, Южная Африка и Ангола. |
| Moreover, since 2003, Italy has invested about $80 million in research for a vaccine against HIV/AIDS. | Более того, с 2003 года Италия инвестировала около 80 млн. долл. США в исследования по поиску вакцины от ВИЧ/СПИДа. |
| The National Experts group is chaired by Statistics Canada and a bureau which currently includes Belgium, Finland, Italy, Japan and the United States of America. | Председателем Группы национальных экспертов является Статистическое управление Канады, которому оказывает помощь бюро, в состав которого в настоящее время входят Бельгия, Италия, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Япония. |