Italy expressed concern at reports on abuses committed by security forces members and trusted Peru to improve the problematic situation of detention centres. |
Италия выразила озабоченность сообщениями о злоупотреблениях, совершаемых сотрудниками сил безопасности, и выразила надежду на то, что Перу сможет исправить неудовлетворительную ситуацию с местами содержания под стражей. |
Italy has hailed the recent inter-Korean summit as a key step towards peace, stability, cooperation and eventual reunification on the peninsula. |
Италия ранее с удовлетворением отмечала, что недавний межкорейский саммит является важнейшим шагом по пути к миру, стабильности, сотрудничеству и в конечном итоге к воссоединению на полуострове. |
The following signatories reported not using the software: Brunei Darussalam and Italy; |
Следующие подписавшие Конвенцию государства сообщили, что они не использовали данное программное обеспечение: Бруней-Даруссалам и Италия; |
Hence, the treaty Italy would be eager to subscribe to should reconcile humanitarian and developmental objectives with legitimate security needs. |
Таким образом, тот договор, к которому Италия будет готова присоединиться, должен совмещать гуманитарные цели и цели в области развития с законными потребностями безопасности. |
Task Force on Surveillance led by Italy |
Целевая группа по наблюдению - страна- руководитель - Италия |
24-26 September 2007, Ragusa, Sicily, Italy |
24-26 сентября 2007 года, Рагуза, Сицилия, Италия |
Meanwhile, other developed countries have emerged with significant outward FDI in extractive industries, notably Australia, Italy, Japan and Norway. |
В этот период другие развитые страны стали в больших объемах вывозить ПИИ в добывающую промышленность, особенно Австралия, Италия, Норвегия и Япония. |
Interregional training in Turin, Italy, September 2006 |
Межрегиональные учебные курсы в Турине, Италия, сентябрь 2006 года |
Among others, Italy has contributed to: |
В частности, Италия внесла вклад в работу по следующим направлениям: |
Mr. Cozzone (Italy), Vice-Chairperson; |
с) г-н Коццоне (Италия), заместитель Председателя; |
Italy is involved in space debris initiatives at the national level and supports international activities to mitigate and prevent damages caused by space debris. |
Италия на национальном уровне участвует в инициативах по проблеме космического мусора, и поддерживает международные мероприятия по предупреждению и защите от ущерба, наносимого космическим мусором. |
United Nations Millennium Campaign Memorandum on Understanding (MoU). 22 April 2005, Rome, Italy. |
Меморандум о взаимопонимании (МОВ) с Кампанией тысячелетия (Организация Объединенных Наций), 22 апреля 2005 года, Рим (Италия). |
Five parties (Bulgaria, Cyprus, Italy, the Netherlands and Ukraine) updated methodologies or national data on critical loads of heavy metals. |
З. Пять Сторон (Болгария, Италия, Кипр, Нидерланды и Украина) обновили методологии или национальные данные, касающиеся критических нагрузок тяжелых металлов. |
Italy cooperates extensively with other EU member States in identifying and adopting measures to counter illegal immigration, also within domestic borders. |
Италия поддерживает активное сотрудничество с другими государствами - членами ЕС в выявлении и осуществлении мер по борьбе с незаконной иммиграцией, в том числе в пределах национальных границ. |
1420-1450 Meeting with ISAF Regional Command/West and provincial reconstruction team (Italy) |
Встреча с представителями регионального командования МССБ «Запад» и провинциальной группы по восстановлению (Италия) |
Italy was engaged in a series of bilateral capacity-building and technical assistance activities throughout the globe, particularly in North Africa and the Middle East. |
Италия участвовала в ряде проводившихся по всему миру двусторонних мероприятий по укреплению потенциала и оказанию технической помощи, в частности в Северной Африке и на Ближнем Востоке. |
Italy referred to recommendations made by CEDAW to take effective measures to eliminate discrimination against women refugees and other women from ethnic minorities. |
Италия сослалась на рекомендации КЛДЖ о принятии эффективных мер по искоренению дискриминации в отношении женщин из числа беженцев и других женщин, принадлежащих к этническим меньшинствам. |
Italy noted that problems of trafficking seem to persist and invited the Ukrainian representative to further elaborate on this. |
Италия отметила, что, как представляется, продолжают существовать проблемы в связи с торговлей людьми, и предложила представителю Украины более подробно осветить этот вопрос. |
For geographical reasons, Italy remains one of the countries of transit and destination most exposed to such irregular immigration flows. |
В силу географических причин Италия остается одной из стран транзита и назначения, в наивысшей степени подверженной воздействию потоков такой незаконной иммиграции. |
Italy expressed concern over the conditions of detainees as prison establishments are overcrowded, insufficiently lit and lacking basic services, such as water. |
Италия выразила обеспокоенность по поводу условий содержания заключенных в связи с тем, что пенитенциарные учреждения переполнены, не имеют достаточного освещения и лишены таких базовых услуг, как водоснабжение. |
Italy, therefore, considers the attention given by the Conference on Disarmament to negative security assurances both topical and timely. |
И поэтому Италия считает, что внимание, уделяемое Конференцией по разоружению негативным гарантиям безопасности, носит и актуальный, и своевременный характер. |
Italy commended Burkina Faso for its long-standing de facto moratorium on executions and its recent stance adopted at the General Assembly. |
Италия приветствовала тот факт, что на протяжении длительного времени в Буркина-Фасо действует де-факто мораторий на применение смертной казни, и позицию, которой в последнее время придерживалась страна на Генеральной Ассамблее. |
Italy shared Cameroon's concern for the minors living in the street which constituted an especially vulnerable group of the population. |
Италия выразила понимание по поводу той обеспокоенности, которую у Камеруна вызывает существование бездомных несовершеннолетних лиц, образующих особенно уязвимую группу населения. |
In this respect, Italy recommended that the Bahamas take effective measures to address this serious social problem and reinforce its domestic legislation concerning domestic violence against women. |
В этой связи Италия рекомендовала Багамским Островам принять эффективные меры для преодоления этой серьезной социальной проблемы и усилить положения своего национального законодательства, направленные на борьбу с насилием против женщин в семьях. |
Italy alone has committed to over $600 million. |
Италия, в свою очередь, обязалась предоставить более 600 млн. долл. США. |