The UNICEF depot at Copenhagen, the Department of Humanitarian Affairs Warehouse at Pisa, Italy, and UNHCR preparedness measures have all contributed in that regard. |
Этой цели служат и хранилище ЮНИСЕФ в Копенгагене, и склад Департамента по гуманитарным вопросам в Пизе (Италия), и меры по обеспечению готовности УВКБ. |
In 1993, Italy joined the approval by consensus of General Assembly resolution 48/75 K of 16 December 1993, calling for a moratorium on the export of anti-personnel land-mines that pose grave dangers to civilian populations. |
В 1993 году Италия совместно с другими странами одобрила консенсусом резолюцию 48/75 К Генеральной Ассамблеи от 16 декабря 1993 года, в которой содержится призыв к установлению моратория на экспорт противопехотных наземных мин, которые создают серьезную опасность для гражданского населения. |
Italy will continue to play its part in peace-keeping, as it is already doing in eight different missions, including logistical support for the operation in former Yugoslavia and training centres and permanent bases for peace-keeping forces on its territory. |
Италия будет по-прежнему играть свою роль в операциях по поддержанию мира, как она это делает в рамках восьми различных миссий, включая материально-техническую поддержку операции в бывшей Югославии, а также учебные центры и постоянные базы для миротворческих сил на своей территории. |
Italy is pleased to have contributed to the resumption of negotiations that led to the Cairo Accords, through our participation in the international temporary presence in Hebron to implement Security Council resolution 904 (1994). |
Италия удовлетворена тем, что она внесла вклад в возобновление переговоров, которые привели к заключению Каирских соглашений, приняв участие во временном международном присутствии в Хевроне во исполнение резолюции 904 (1994) Совета Безопасности. |
From 21 to 23 November this year, Italy will be hosting in Naples the ministerial World Conference on Organized Transnational Crime, under the auspices of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch of the United Nations. |
С 21 по 23 ноября этого года Италия будет принимать в Неаполе Международную конференцию на уровне министров по организованным транснациональным преступлениям под эгидой Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию Организации Объединенных Наций. |
Italy is also actively participating in the preparation of the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen in March 1995, by contributing its experience in the three crucial issues on the agenda: combating poverty, unemployment and discrimination. |
Италия также активно участвует в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая должна состояться в Копенгагене в марте 1995 года, делясь своим опытом по трем основным пунктам повестки дня: борьба с бедностью, безработица и дискриминация. |
Mr. GIUFFRIDA (Italy) said he believed that the matter must be considered in conjunction with the report on the functioning of JIU and should therefore be postponed until the forty-eighth session. |
Г-н ДЖУФФРИДА (Италия) говорит, что, по его мнению, данный вопрос должен рассматриваться в связи с докладом о функционировании ОИГ и поэтому его рассмотрение следует отложить до сорок восьмой сессии. |
Italy noted with satisfaction that the UNCITRAL Congress, whose proceedings it hoped to see published quickly, had suggested a number of very interesting topics, such as pre-hearing conferences in arbitral proceedings, assignment of claims and cross-border insolvency. |
Италия с удовлетворением отмечает, что Конгресс ЮНСИТРАЛ, отчет о котором, как она надеется, будет вскоре опубликован, предложил целый ряд весьма интересных тем, например предшествующие слушаниям совещания в ходе арбитражного разбирательства, уступка требований и трансграничная неплатежеспособность. |
An interim report of the feasibility study was completed and the Second Colloquium on Renewable Energy for Environment and Development: Capacity- Building in Developing Countries was convened at Castel Gandolfo, Italy, in December 1993. |
Промежуточный доклад о подготовке технико-экономического обоснования был завершен, и в декабре 1993 года в Кастель Гандольфо, Италия, был созван второй коллоквиум по теме "Использование возобновляемых источников энергии в целях охраны окружающей среды и развития: создание потенциала в развивающихся странах". |
The experts adopted a final document on "International Humanitarian Law Applicable to Armed Conflicts at Sea" with its explanatory document at a meeting in Livorno, Italy, in 1994. |
На совещании в Ливорно (Италия) в 1994 году эксперты приняли заключительный документ под названием "Международное гуманитарное право, применимое к вооруженным конфликтам на море" вместе с пояснительным документом. |
According to information received to date, the following States have adopted legislation to implement the Tribunal's statute and rules of procedure and evidence: Finland, Italy, Netherlands, Norway, Spain and Sweden. |
Согласно информации, полученной до настоящего времени, следующие государства приняли законодательные акты для осуществления Устава Трибунала и его Правил процедуры и доказывания: Финляндия, Италия, Нидерланды, Норвегия, Испания и Швеция. |
In September 1993, products of the new factory were promoted at the Verona International Marble Fair in Italy with great success, a large number of buyers indicating strong interest in placing orders in Ethiopia. |
В сентябре 1993 года продукция нового завода успешно демонстрировалась на Международной выставке мрамора в Вероне, Италия, следствием чего стал серьезный интерес со стороны большого количества посетителей к размещению заказов в Эфиопии. |
The major donors for this effort included Denmark, Germany, Italy, Norway, Portugal, South Africa, Sweden, the United Kingdom, the United States and EEC. |
Основными донорами данных проектов стали Германия, Дания, ЕЭС, Италия, Норвегия, Португалия, Соединенное Королевство, США, Швеция и Южная Африка. |
In addition, Italy has contributed 1 billion lire to an education programme for school-age children implemented by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
Кроме того, Италия выделила 1 млрд. лир для программы обучения детей школьного возраста, осуществляемой Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
Italy has also contributed 1 billion lire towards a World Health Organization (WHO) project establishing a team at Luanda to serve as a coordination centre for emergency activities in health care. |
Италия внесла также взнос в размере 1 млрд. лир на цели осуществления проекта Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), предусматривающего учреждение в Луанде группы, которая будет выполнять функции центра по координации чрезвычайных мероприятий в области охраны здоровья. |
Mr. FULCI (Italy): I consider it an honour, and indeed a privilege, Sir, to speak for the first time in the Security Council under your presidency. |
Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) (говорит по-английски): Я считаю для себя честью и поистине привилегий, г-н Председатель, выступить в Совете Безопасности в то время, когда Вы руководите его работой. |
Italy launches an appeal to those Member States contributing troops to UNPROFOR and granting humanitarian aid, to non-governmental organizations, to international agencies and to all people of good will not to relent in their efforts. |
Италия обращается с призывом к тем государствам-членам, которые предоставляют свои войска для СООНО, а также гуманитарную помощь, к неправительственным организациям, к международным учреждениям и ко всем людям доброй воли не жалеть в этом деле своих усилий. |
The European Commission's Joint Research Centre at Ispra, Italy, is engaged in research on mine detection and has the potential to become a focal point in the development of new mine-detection technologies. |
Совместный исследовательский центр Европейской комиссии в Испре, Италия, проводит исследовательскую работу по обнаружению мин и располагает потенциалом для того, чтобы стать координационным центром разработки новой технологии обнаружения мин. |
Apart from Togo, which despite its limited means has made huge efforts to cover the arrears in the expenses of the administration, only Algeria, Finland, France, Italy, Norway and Sweden have paid contributions for 1995. |
Помимо Того, которая, несмотря на ограниченные средства, предприняла огромные усилия для покрытия задолженности по административным расходам, только Алжир, Финляндия, Франция, Италия, Норвегия и Швеция выплатили свои взносы за 1995 год. |
The World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, held in Naples (Italy), had also provided an opportunity for a broad exchange of views on those issues. |
Возможность широкого обмена мнениями по этим вопросам предоставилась также в связи с проведением Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности, которая состоялась в Неаполе (Италия). |
Mr. BIGGAR (Ireland) supported by Mr. FULCI (Italy) noted that in accordance with rule 122 of the rules of procedure of the General Assembly, a motion could be withdrawn only if it had not been amended. |
Г-н БИГГАР (Ирландия), которого поддерживает г-н ФУЛЬЧИ (Италия), отмечает, что в соответствии со статьей 122 правил процедуры Генеральной Ассамблеи предложение может быть снято только до того, как в него были внесены поправки. |
Mr. FULCI (Italy) said that he still believed that the draft resolution had many positive elements including the paragraphs concerning the exclusion of pregnant women, juveniles and insane persons from capital executions. |
Г-н ФУЛЬЧИ (Италия) по-прежнему считает, что в проекте резолюции содержатся многие положительные элементы, прежде всего пункты, в которых предусматривается введение моратория на приведение в исполнение смертных приговоров в отношении беременных женщин, несовершеннолетних и душевнобольных. |
Conference of the International Association of Penal Law on the establishment of an International Criminal Tribunal, Siracusa, Italy, December 1992. |
Участник конференции Международной ассоциации уголовного права по вопросу о создании международного уголовного суда, Сиракузы, Италия, декабрь 1992 года. |
This fact, coupled with the need to address the issue of the development of a reserve stock of mission start-up kits, led to the identification of more spacious facilities at Brindisi, Italy, where these activities could be centralized. |
Этот факт, наряду с необходимостью решения вопроса о формировании резервного запаса комплектов для первоначального этапа миссий, привел к выявлению более просторных складских помещений в Бриндизи, Италия, где эти мероприятия могли бы осуществляться в централизованном порядке. |
The first Italian National Communication to the United Nations Framework Convention on Climate Change is the consequence of the commitments which Italy took on under the agreements and conventions signed at Rio de Janeiro during the Earth Summit in June 1992. |
Италия представляет свое первое сообщение по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата во исполнение обязательств, взятых ею в соответствии с соглашениями и конвенциями, которые были подписаны в июне 1992 года в ходе встречи на высшем уровне "Планета Земля" в Рио-де-Жанейро. |