Italy referred to concerns over detention conditions, particularly in the provinces, and encouraged continued improvement of prison conditions. |
Италия указала на озабоченности в отношении условий содержания в тюрьмах, в частности в провинциях, и настоятельно рекомендовала продолжать улучшение условий в пенитенциарных учреждениях. |
Regarding reported police violence affecting vulnerable persons, Italy requested information on human rights education and other initiatives taken, and on measures envisaged for improved combatting of trafficking in human beings. |
В связи с сообщениями о насилии со стороны полиции в отношении уязвимых лиц Италия просила представить информацию об образовании по правам человека и других реализуемых инициативах, а также о запланированных мерах эффективного противодействия торговле людьми. |
Italy commended accession to the Rome Statute and welcomed the death penalty moratorium, asking if Guatemala intended to abolish it and accede to ICCPR-OP2. |
Италия приветствовала присоединение к Римскому статуту и мораторий на смертные казни, и она запросила информацию о том, собирается ли Гватемала отменить смертную казнь и присоединиться к МПГПП-ФП2. |
Italy recognized progress on child labour; strong legislation addressing violence against women, asking about Guatemalan intentions to support related investigations; and regional bureaus to defend indigenous women. |
Италия признала прогресс в борьбе против применения детского труда; упрочение законодательства по вопросам насилия в отношении женщин; она поинтересовалась тем, намерена ли Гватемала поддержать соответствующие расследования; и приветствовала создание региональных бюро для защиты коренных женщин. |
108.58 Adopt all necessary measures against harmful traditional practices violating the rights of the child (Italy); |
108.58 принять все необходимые меры по борьбе с вредной традиционной практикой, нарушающей права детей (Италия); |
Oversee the effective implementation of the law on domestic violence (Italy); |
77.22 осуществлять контроль за эффективным выполнением Закона о борьбе с насилием в семье (Италия); |
Establish a minimum age for marriage in line with international standards (Italy); |
78.25 установить минимальный брачный возраст в соответствии с международными стандартами (Италия); |
Forty-ninth session, at the International Labour Organization Staff Training Centre, Turin, Italy, 1996 |
сорок девятую сессию, Учебный центр для персонала Международной организации труда, Турин, Италия, 1996 год |
Since Italy is party to the CISG, the Convention is the substantive law governing the case. |
Поскольку Италия является участником КМКПТ, Конвенцию следуют рассматривать как материально-правовой закон, применимый к данному делу. |
Consequently, the choice of law clause was to be considered binding upon the buyer, and Italy was the appropriate forum for the dispute. |
Поэтому оговорку о выборе суда следует рассматривать как обязательную для покупателя: для разрешения этого спора соответствующей страной суда является Италия. |
2007 Chief Administrative Officer Conference in Brindisi, Italy (Field Budget and Finance Division) |
Конференция главных административных сотрудников, 2007 год, Бриндизи, Италия (Отдел бюджета и финансов полевых операций) |
Italy has acquired consistent experience as a committed member of the Commission on Human Rights for several mandates, and fully cooperated with the Commission's special procedures. |
Италия накопила значительный опыт, являясь одним из самых приверженных членов Комиссии по правам человека, выполняя различные мандаты, и в полной мере сотрудничала со специальными процедурами Комиссии. |
Italy adheres to six major United Nations Conventions for the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and to most of their Optional Protocols. |
Италия соблюдает шесть основных конвенций Организации Объединенных Наций в области поощрения и защиты прав человека и основных свобод и большинство факультативных протоколов к ним. |
Moreover, Italy fully cooperates with the High Commissioner and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in an effective and fruitful way. |
Кроме того, Италия в полной мере сотрудничает с Верховным комиссаром и Управлением Верховного комиссара по правам человека, действуя эффективно и плодотворно. |
Domestically, Italy is preparing the adaptation/adjustment of its legislation in order to: |
На национальном уровне Италия осуществляет адаптацию/корректировку своего законодательства, с тем чтобы: |
Mr. Spatafora (Italy): At this point, I do not want to repeat what other colleagues have already said. |
Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): На данном этапе я не хочу повторять то, что уже сказано другими моими коллегами. |
Italy sponsored an international conference on the theme "Weapons threats and international security: rebuilding an unravelled consensus", which was held in New York. |
Италия была организатором международной конференции на тему «Угрозы, порождаемые оружием, и международная безопасность: восстановление распавшегося консенсуса», которая состоялась в Нью-Йорке. |
As I said yesterday at the panel convened by the Secretary-General, Italy considers climate change a priority issue. |
На заседании группы, созванной вчера Генеральным секретарем, я заявил, что Италия рассматривает проблему изменения климата в качестве приоритетной. |
Italy will pursue this goal through the establishment of the African Peace Facility fund, which will complement its European counterpart fund. |
Италия будет и впредь стремиться к этой цели посредством учреждения Фонда мира для Африки, который станет дополнением к соответствующему Европейскому фонду. |
Italy is also committed to drafting effective new measures against child labour exploitation, a central theme chosen by the General Assembly for 2008. |
Италия также привержена разработке новых эффективных мер по борьбе с эксплуатацией детского труда, которая является центральной темой, выбранной Генеральной Ассамблеей для 2008 года. |
In conducting its audit, the Board had visited 12 active peacekeeping missions and the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Проводя ревизии, представители Комиссии побывали в 12 действующих миротворческих миссиях и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
Training course at the Sanremo Institute in Italy or at the Strasbourg Institute in France. |
Учебный курс в институте Сан-Ремо (Италия) или в Страсбургском институте (Франция). |
Regarding paragraph 3, Argentina, Belgium, Brazil, Chile, Germany, Italy, Nigeria, Poland, Slovenia, Spain and Switzerland supported the draft text. |
В отношении пункта 3 Аргентина, Бельгия, Бразилия, Германия, Испания, Италия, Нигерия, Польша, Словения, Чили и Швейцария выступили в поддержку предложенного в проекте текста. |
It is also worth mentioning that Italy submitted to the United Nations its National Plan of Action on Racism on March 13, 2006. |
Следует также упомянуть о том, что 13 марта 2006 года Италия представила Организации Объединенных Наций свой Национальный план действий по борьбе с расизмом. |
Member States reported on efforts to mainstream gender perspectives in international development cooperation (Czech Republic, Finland, Germany, Italy and Monaco). |
Государства-члены представили информацию об усилиях, направленных на учет гендерных аспектов в деятельности, связанной с международным сотрудничеством в области развития (Германия, Италия, Монако, Финляндия и Чешская Республика). |