Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
ICRC was not, however, satisfied with simply acting to protect and assist. It had also devised social and economic reintegration programmes intended for women who had been victims of conflict. Тем не менее МККК не ограничивается деятельностью по защите и помощи; он также разработал программы социальной и экономической реадаптации женщин - жертв конфликтов.
We fully approve of the practice that UNHCR has of working together with international and humanitarian organizations such as OSCE and the International Committee of the Red Cross (ICRC). Мы полностью одобряем практику совместной работы УВКБ с международными и гуманитарными организациями, такими, как ОБСЕ и Международный комитет Красного Креста (МККК).
ICRC must be able to carry on its work in a non-discriminatory fashion and needed to make a careful assessment of the possibilities for meaningful dialogue with the relevant authorities, with a view to changing their conduct. МККК должен быть способен строить свою работу на недискриминационной основе, при этом ему необходимо более внимательно подходить к оценке возможностей установления конструктивного диалога с соответствующими властями в целях изменения их поведения.
ICRC hoped that those initiatives would lead to a better understanding of the problems faced by women in the event of armed conflict and thereby contribute to a more effective response by the international community. МККК надеется, что эти инициативы обеспечат достижение более глубокого понимания проблем женщин в условиях вооруженных конфликтов и, таким образом, помогут международному сообществу принимать более эффективные ответные меры.
ICRC supported the adoption of an optional protocol to the Convention forbidding any participation by children under 18 years of age in hostilities, which would be applicable to all parties to a conflict, including armed groups. МККК поддерживает принятие факультативного протокола к Конвенции, запрещающего любое участие детей в возрасте до 18 лет в военных действиях, что должно быть применимо в отношении всех сторон конфликта, включая вооруженные группы.
Nevertheless, ICRC welcomed the growing interest in humanitarian law among the organs of the United Nations system, notably the Commission on Human Rights and the Security Council. Тем не менее МККК приветствует повышение интереса к гуманитарному праву среди органов системы Организации Объединенных Наций, в частности со стороны Комиссии по правам человека и Совета Безопасности.
In Rwanda, for example, the Office of the High Commissioner for Human Rights and the ICRC delegation in the country had devised a joint set of guidelines governing their respective activities in places of detention. Например, в Руанде Управление Верховного комиссара по правам человека и делегация МККК в этой стране разработали совместный комплекс руководящих принципов, регулирующих их соответствующую деятельность в местах содержания заключенных.
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), about 300 people were killed and over 1,000 wounded between then and 21 December. Согласно Международному комитету Красного Креста (МККК), в период с 13 по 21 декабря было убито около 300 человек и ранено более 1000.
On 5 February the same group took an additional seven persons hostage: one representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) together with her interpreter, and five journalists, three of them nationals of the Russian Federation. 5 февраля эта же группировка захватила в заложники еще семь человек: одну представительницу Международного комитета Красного Креста (МККК) вместе с ее переводчиком и пять журналистов, трое из которых являются гражданами Российской Федерации.
On 7 February, the two ICRC personnel were released and, on 11 February, the sick UNMOT military observer was released. 7 февраля два сотрудника МККК были освобождены, а 11 февраля был освобожден заболевший военный наблюдатель МНООНТ.
Local representatives of the main international organizations active in Albania (including UNICEF, WFP, EU/ECHO and ICRC) took part in a security and logistic support briefing on 30 April. Местные представители основных международных организаций, действующих в Албании (включая ЮНИСЕФ, МПП/ЭКО и МККК), приняли участие в проведенном 30 апреля брифинге по вопросам безопасности и материально-технического обеспечения.
United Nations agencies, non-governmental organizations and the International Committee of the Red Cross (ICRC) have helped alleviate human suffering in Abkhazia, Georgia, during the last three months. В течение последних трех месяцев учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и Международный комитет Красного Креста (МККК) помогали смягчить страдания людей в Абхазии, Грузия.
Another store containing 4 to 6 tons of ammunition and a clinic of the International Committee of the Red Cross (ICRC) are located in the vicinity of the explosion site. В районе взрыва находится другой склад, на котором хранится 4-6 тонн боеприпасов, и клиника Международного комитета Красного Креста (МККК).
The Special Rapporteur asked Commander Karubino about the fate of the five wounded SPLA soldiers who had been on the ICRC plane captured by his troops near Gogrial in October 1996. Специальный докладчик спросил командующего Керубино о судьбе пяти раненых солдат СНОА, которые находились на самолете МККК, захваченном его войсками в октябре 1996 года недалеко от Гогриаля.
They remain suspended and will resume only when the accusation levelled against ICRC, that the aircraft transporting the relief workers and war-wounded was carrying weapons and ammunition, is lifted. Она не осуществляется и сейчас, и МККК намерен возобновить ее лишь тогда, когда будут сняты высказанные в адрес МККК обвинения в том, что на самолете, который перевозил сотрудников, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, и раненых, осуществлялась доставка оружия и боеприпасов.
In this matter, we are grateful for the humanitarian projects of the International Committee of the Red Cross (ICRC) aimed at helping affected Thai civilians along the border. В этой связи мы хотели бы выразить признательность Международному комитету Красного Креста (МККК) за осуществление гуманитарных проектов, направленных на оказание помощи пострадавшим от минной опасности таиландским гражданам, проживающим вдоль границы.
The observer for the International Committee of the Red Cross stated that on its visits national laws were respected, although certain restrictions would be removed by the State concerned to allow the ICRC to fulfil its mandate effectively. Наблюдатель от Международного комитета Красного Креста заявил, что в ходе осуществляемых Комитетом поездок обеспечивается соблюдение национальных законов, хотя соответствующим государствам следовало бы снять некоторые ограничения, что позволило бы МККК более эффективно выполнять свои функции.
It reasserts its decision to facilitate visits to Kuwaiti prisons by any representative of the Centre for Human Rights or the International Committee of the Red Cross (ICRC), unconditionally and without need for prior authorization of such a visit. Оно вновь заявляет о своем решении создать благоприятные условия для посещения кувейтских тюрем любым представителем Центра по правам человека или Международного комитета Красного Креста (МККК) без каких-либо условий и необходимости предварительного разрешения на такое посещение.
As in previous years, ICRC took an active part in the third session, held in January 1997, of the Working Group entrusted with the task of drawing up a draft optional protocol. Как и в прошлые годы, в январе 1997 года МККК принял активное участие в работе третьей сессии рабочей группы по проекту факультативного протокола.
Similarly, the Council of Delegates The Council of Delegates comprises representatives of the National Red Cross and Red Crescent Societies, ICRC and the International Federation. Аналогичным образом Совет делегатов В состав Совета делегатов входят представители национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, МККК и Международной федерации.
Position of ICRC: Children under 18 years of age must not take part in hostilities Позиция МККК: дети младше 18 лет не должны участвовать в военных действиях.
The increasing number of internally displaced persons forms a special category of people who receive emergency aid from the International Committee of the Red Cross (ICRC), but are in dire need of further assistance. Особую категорию составляет все большее число перемещенных внутри страны лиц, которые получают чрезвычайную помощь от Международного комитета Красного Креста (МККК), но крайне нуждаются в дополнительной помощи.
In accordance with their wishes, 306 of this latter group were transported with ICRC assistance to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), while the remainder were released in Croatia. В соответствии с их пожеланиями 306 человек из последней группы были отправлены при содействии со стороны МККК в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория), а оставшиеся были освобождены в Хорватии.
Access to these persons for ICRC and other international organizations has generally been unrestricted in conformity with Croatian law, and there have been only a few alleged cases of mistreatment. В соответствии с хорватским законодательством доступ МККК и других международных организаций к этим лицам в целом является неограниченным, и было лишь несколько сообщений о случаях плохого обращения.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) the United Nations Children's Fund (UNICEF) and a number of non-governmental organizations are either preparing, or have already started, mine awareness programmes. Международный комитет Красного Креста (МККК), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ряд неправительственных организаций либо разрабатывают, либо уже приступили к осуществлению программ по распространению информации о минной опасности.