Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
UNICEF worked very closely with the ICRC, but there was no overall protection focal point in Pakistan. ЮНИСЕФ тесно сотрудничает в этой области с МККК, однако в Пакистане пока нет центра, который занимался бы общей координацией работы.
The Special Rapporteur is particularly concerned that during the reporting period, the access of ICRC to the states of eastern Myanmar has been further restricted. Особую озабоченность у Специального докладчика вызывает тот факт, что за отчетный период доступ МККК к восточным областям Мьянмы стал еще более ограниченным.
By accepting the standards of ICRC, the Republic of Croatia confirmed its acceptance of respect to and implementation of, humanitarian principles concerning the issue of missing persons. Приняв стандарты МККК, Республика Хорватия подтвердила свою готовность уважать и соблюдать гуманитарные принципы в отношении проблемы пропавших без вести.
ICRC stated that, having included the recommendations and best practices in its operational instructions, it continued to reinforce its traditional activities in this field whenever necessary. МККК заявил, что, включив рекомендации и передовую практику в свои оперативные инструкции, он при необходимости продолжал принимать меры с целью укрепления своей традиционной деятельности в этой области.
In Muglad, the International Committee of the Red Cross (ICRC) delivered assistance to the displaced, in conjunction with the Sudanese Red Crescent Society. В Мугладе Международный комитет Красного креста (МККК) оказывал помощь перемещенным лицам вместе с Суданским обществом Красного Полумесяца.
ICRC carried out an evaluation of knowledge and attitudes of the population towards mines and unexploded ordnance and trained volunteers of the Chadian Red Cross. МККК провел оценку осведомленности и отношения населения к минам и неразорвавшимся боеприпасам и организовал подготовку добровольцев из Чадского комитета Красного Креста.
The list of missing Djibouti personnel was forwarded to the International Committee of the Red Cross (ICRC) during its recent ad hoc mission to Djibouti. Список пропавших без вести солдат Джибути был препровожден Международному комитету Красного Креста (МККК) во время его недавней специальной поездки в Джибути.
ICRC has a presence in Eritrea, but authorities there have so far denied the occurrence of the border incidents of 10 to 12 June. Хотя МККК имеет представителей в Эритрее, ее власти пока отрицают, что 10 - 12 июня произошли какие-либо инциденты на границе.
Consequently, it has been impossible for ICRC to ascertain the presence of Djibouti prisoners of war in Eritrea as a result of those incidents. Поэтому МККК не удалось подтвердить, что в результате этих инцидентов в Эритрее находятся джибутийские военнопленные.
If the indications are true, ICRC and both countries should be encouraged to pursue that humanitarian initiative, quietly and away from the political limelight. Если такие переговоры действительно ведутся, то МККК и обе страны следует побуждать к дальнейшему осуществлению этой гуманитарной инициативы - спокойно и без какого-либо политического ажиотажа.
Regretfully, the Tribunal has not yet revealed these locations to the Working Group for Missing Persons (operating under the auspices of ICRC). К сожалению, Трибунал пока что не сообщил Рабочей группе по пропавшим без вести лицам (работающей под эгидой МККК) о том, где находятся эти места.
While views clearly differed on the study on customary international humanitarian law conducted by ICRC, it would on the whole be very useful to States. Несмотря на явные расхождения во мнениях по поводу проводимого МККК анализа обычного международного гуманитарного права, в целом это исследование будет весьма полезным для государств.
The Sudan and ICRC were continuing to cooperate with a view to ensuring that the principles of international humanitarian law were incorporated into Sudan's national legislation. Судан и МККК продолжают свое сотрудничество, направленное на закрепление принципов международного гуманитарного права в национальном законодательстве Судана.
Furthermore, ICRC had conducted training courses on international humanitarian law for the Sudanese armed forces and police and provided pertinent assistance to Sudanese universities. Кроме того, МККК организовал учебу по вопросам международного гуманитарного права для личного состава суданских вооруженных сил и полиции, а также оказывает помощь в этой области суданским университетам.
He commended the dedication of the ICRC Staff who strove to disseminate and secure compliance with international humanitarian law and human rights in conflict zones. Оратор высоко оценил неустанные усилия сотрудников МККК, которые стремятся распространять знания о международном гуманитарном праве и правах человека и обеспечивать их соблюдение в зонах конфликтов.
Cuba was ready to give further assistance to ICRC in its noble task of spreading a knowledge of international humanitarian law in Cuban society and in other countries. Куба готова и далее оказывать содействие МККК в его благородной деятельности по распространению знаний о международном гуманитарном праве в кубинском обществе и в других странах.
The preamble to the draft resolution under the agenda item referred to the ICRC study entitled "Customary International Law". Преамбула к проекту резолюции по упомянутому пункту повестки дня содержит ссылку на исследование МККК под названием «Обычное международное право».
That grim picture was of the utmost concern to ICRC, a humanitarian organization with an international mandate to work for the faithful application of humanitarian law. Такое тревожное положение вызывает крайнюю озабоченность МККК - гуманитарной организации, обладающей международным мандатом на осуществление деятельности в интересах последовательного применения гуманитарного права.
With protection needs now far exceeding the capacity of any one actor, ICRC welcomed the recent enhancement of response efforts. Сейчас, когда потребности в защите значительно превышают возможности любой отдельной организации, МККК приветствует последние меры по повышению эффективности реагирования.
With the support of the International Committee of the Red Cross (ICRC), this group has set up a system for the collection of information on mine incidents. При поддержке Международного Комитета Красного Креста (далее МККК) эта группа инициировала систему сбора информации по минным инцидентам.
ICRC, for its part, had a strictly humanitarian mission, which could not be blurred with any military, political or economic dimensions. Что касается МККК, то перед ним стоит строго гуманитарная задача, которая не может быть заслонена никакими военными, политическими или экономическими целями.
ICRC and the United Nations had a common interest in defining an effective interface between their distinct - but complementary - approaches to protecting civilians. МККК и Организация Объединенных Наций оба заинтересованы в поиске эффективного взаимодействия между двумя разными, но взаимодополняемыми подходами к защите гражданского населения.
ICRC is focusing on missing persons, detainees in connection with the conflict and mine-awareness programmes, as a result of which mine accidents have already been reduced. МККК уделяет основное внимание пропавшим без вести, лицам, задержанным в связи с конфликтом, и программам информирования о минной опасности, благодаря которым уже удалось сократить число несчастных случаев, связанных с минами.
In over 80 countries where the ICRC is currently operational, national Red Cross and Red Crescent societies are its primary partners for humanitarian action towards people in need. В 80 с лишним странах, где в настоящее время действует МККК, национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца выступают в качестве его главных партнеров в оказании гуманитарной помощи нуждающемуся населению.
However, the ICRC remains committed to efficient cooperation, in particular in the field, with all other relevant humanitarian actors that are effectively delivering protection and assistance. Однако МККК остается убежденным сторонником эффективного сотрудничества на местах, в частности, с другими соответствующими гуманитарными субъектами, занимающимися обеспечением защиты и оказанием помощи.