Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Coordination and complementarity between human rights special procedures actions in relation to armed conflicts and the activities of the ICRC can be achieved through such structured dialogue. Координация и взаимодополняемость действий, осуществляемых в рамках специальных процедур, касающихся прав человека, в связи с вооруженными конфликтами и деятельностью МККК, может быть достигнута именно с помощью такого структурированного диалога.
Within the International Red Cross and Red Crescent Movement, it is the ICRC's role to coordinate humanitarian operations in situations of armed conflict. Внутри движения Красного Креста и Красного Полумесяца роль координатора гуманитарных операций в условиях вооруженных конфликтов играет МККК.
Emergencies: Close collaboration will continue with ICRC, UNHCR, United Nations Mine Action Service, CDC, international NGOs and IRC. Чрезвычайные ситуации: По-прежнему будет осуществляться тесное сотрудничество с МККК, УВКБ, Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, ЦИБ, международными НПО и МКС.
The observer for the ICRC emphasized that any definition of mercenary should be without prejudice to and not undermine international humanitarian law (IHL) standards. Наблюдатель от МККК особо подчеркнул, что любое определение наемника не должно наносить ущерб нормам международного гуманитарного права и подрывать их.
As Azerbaijan has not been able to visit the occupied territories, it expects the ICRC and other international organizations to intensify their activity in that domain. Поскольку представителям Азербайджана не удалось посетить оккупированные территории, он выражает надежду на то, что МККК и другие международные организации активизируют свою деятельность в этой области.
The Government expressed its hope that the international community, and especially the ICRC, will demonstrate a more sensitive approach to the problem. Правительство выразило надежду на то, что международное сообщество, и в частности МККК, продемонстрирует более внимательное отношение к этой проблеме.
The parties also pledge full cooperation with the tracing mechanism of the ICRC in determining the identity, whereabouts, and fate of missing persons. Стороны также обязуются в полном объеме сотрудничать с поисковым механизмом МККК для установления личности, местонахождения и судьбы пропавших без вести лиц.
In Mindanao alone during 2002, the ICRC made a total of 43 presentations to 2,982 members of the armed forces. В 2002 году только на одном Минданао МККК провел в общей сложности 43 информационных мероприятия для 2982 военнослужащих.
In Europe, cross-border tracing of the family is usually undertaken in cooperation with ICRC, upon consent of the unaccompanied and separated child. В Европе трансграничный поиск семей обычно осуществляется в сотрудничестве с МККК при согласии несопровождаемого и разлученного с семьей ребенка.
In 2004, ICRC fully resumed its tracing and family reunion functions for unaccompanied girls and boys in western United Republic of Tanzania. В 2004 году МККК возобновил в полном объеме свою работу по поиску и воссоединению семей несопровождаемых детей в западных районах Объединенной Республики Танзания.
ICRC has developed its capacity in the region to fulfil the complete process of registration and follow-up, with cooperation from UNHCR, UNICEF and NGO partners. МККК укрепил свои возможности в регионе по обеспечению всестороннего процесса регистрации и последующего контроля в сотрудничестве с УВКБ, ЮНИСЕФ и партнерами из числа неправительственных организаций.
The example of the International Committee of the Red Cross (ICRC) should be the rule, not the exception, in humanitarian assistance. Пример Международного комитета Красного Креста (МККК) должен выйти из разряда исключений и быть взят за правило в деле оказания гуманитарной помощи.
The ICRC's specific comparative advantages are its neutral and independent approach, its operational capacities in the field and its proximity to people in need. Конкретными сравнительными преимуществами МККК являются его нейтральная и независимая позиция, его оперативные способности на местах и его близость к нуждающимся людям.
While genuinely engaging in dialogue with humanitarian agencies, the ICRC will also preserve its confidential bilateral dialogue with State and non-State actors. Проводя искренний диалог с другими гуманитарными учреждениями, МККК будет также поддерживать и конфиденциальный, двусторонний диалог как с государственными, так и негосударственными субъектами.
He proposed that, as a temporary measure, the International Committee of the Red Cross (ICRC) should be allowed to establish an adequate presence in the areas concerned. Специальный докладчик предлагает в качестве временной меры разрешить Международному комитету Красного Креста (МККК) обеспечить надлежащее присутствие в соответствующих районах.
ICRC had accepted the invitation and a team had departed from Yangon on 2 November 2002. МККК положительно отреагировал на эту просьбу, и группа его представителей выехала из Янгона 2 ноября.
The head of the Regional Office of ICRC, Mr. Rolin Vavre, visited Ashgabat on a regular basis during 2004-2005. Глава регионального отделения МККК г-н Ролен Вавр регулярно посещал Ашгабат в период 2004 - 2005 годов.
Preventing enforced disappearances was one of the key aims of ICRC visits to people detained in connection with armed conflict or other situations of violence. Предотвращение насильственных исчезновений является одной из главных целей посещения представителями МККК лиц, задержанных в связи с вооруженными конфликтами или иными проявлениями насилия.
2000: Judge in the Jean Pictet Competition, arranged by the ICRC and the Swedish Red Cross, Mariefred, Sweden. 2000 год: судья на конкурсе им. Жана Пикте, организованного МККК и Шведским Красным Крестом, Мариефред, Швеция.
A representative of ICRC informed the Group about the approaches to the question of international humanitarian law, including the definition of mercenaries and the responsibilities of States with respect to PMSCs. Представитель МККК проинформировал Группу о существующих подходах к вопросу о международном гуманитарном праве, включая определение понятия «наемник» и ответственность государств в отношении ЧВОК.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has been subjected to increased restrictions in effectively carrying out its work. В отношении Международного комитета Красного Креста (МККК) вводятся все более строгие ограничения, не позволяющие ему эффективно выполнять свою работу.
Furthermore, ICRC has developed a series of procedural principles and guidelines which should govern detention in all circumstances, including detention for security reasons. Кроме того, МККК разработал ряд процедурных и руководящих принципов, регламентирующих задержание во всех обстоятельствах, включая задержание по соображениям безопасности.
Follow-up to the commitments made at the Twenty-eighth International Conference of the Red Cross and Red Crescent is also a priority for ICRC. Одним из приоритетных направлений работы МККК является также выполнение обязательств, принятых на двадцать восьмой Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца.
As it is the central treaty which regulates conventional weapons on the basis of international humanitarian law, the ICRC takes a very active interest in that Convention. МККК проявляет повышенный интерес к этой Конвенции, так как речь идет об основополагающем договоре, который регулирует обычные вооружения с учетом норм международного гуманитарного права.
During the past year, the ICRC engaged once again in wide-ranging and intensive humanitarian activities owing to diverse situations of armed conflict and internal violence. В прошедшем году МККК вновь принимал участие в интенсивной гуманитарной деятельности широкого спектра в результате различных ситуаций, сложившихся вследствие вооруженных конфликтов и внутреннего насилия.