Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
NZ$ 60,000 for an International Committee of the Red Cross (ICRC) health and sanitation programme (June 1994); Выделено 60000 новозеландских долларов программе здравоохранения и санитарии Международного комитета Красного Креста (МККК) (июнь 1994 года);
The arguments in favour of the proposal are not, in the view of my delegation, of the same cogency as for the ICRC. По мнению моей делегации, аргументы, выдвинутые в пользу этого предложения, не являются столь убедительными, как в отношении МККК.
The Council reiterates the principle that the International Committee of the Red Cross (ICRC) must be given access to all detainees in Bosnia wherever they may be held. Совет подтверждает принцип, согласно которому Международному комитету Красного Креста (МККК) должен быть предоставлен доступ ко всем задержанным лицам в Боснии, где бы они ни находились.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) estimates that 7,000 people were killed and more than 80,000 injured in the first nine months of the year. По оценкам Международного комитета Красного Креста (МККК), в течение первых девяти месяцев текущего года 7000 человек погибли и более 80000 получили ранения.
At present, ICRC is not in a position to state that it has been granted access to all of them since it has never regularly been notified of new captures. В настоящее время МККК не может заявить, что ему был предоставлен доступ ко всем таким лицам, поскольку его никогда не уведомляли на регулярной основе о новых задержаниях.
With regard to the possibility of convening a meeting of government experts concerned exclusively with the guidelines (para. 13 of resolution 48/30), the ICRC did not consider this to be necessary at this stage. Что касается возможности созыва совещания правительственных экспертов для рассмотрения этих руководящих принципов (пункт 13 резолюции 49/30), то МККК считает, что на данной стадии в этом нет необходимости.
The ICRC had always responded as far as possible to requests for assistance, by advising those engaged in research work and by supplying them with any relevant materials in its possession. МККК всегда по мере возможности откликается на просьбы об оказании помощи путем предоставления консультаций тем, кто занимается научно-исследовательской деятельностью, и снабжения их всеми соответствующими материалами, находящимися в его распоряжении.
In view of the considerable demand for more detailed documents, the ICRC had widely distributed all its reports on the subject and in particular the report submitted to the latest session of the General Assembly. Учитывая большую потребность в более подробных документах, МККК обеспечил широкое распространение всех своих докладов по данной теме и, в частности, доклада, представленного последней сессии Генеральной Ассамблеи.
On the subject of conventional weapons of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering or to have indiscriminate effects, the ICRC had convened meetings of experts on mines in 1993 and 1994. По теме "Обычное оружие, которое может нанести чрезмерные повреждения или причинить излишние страдания или иметь неизбирательное действие", МККК в 1993 и 1994 годах созывал совещания экспертов по минам.
According to the International Committee of the Red Cross (ICRC), more than 800 people per month are killed by land-mines, most of them innocent civilians, and thousands more are maimed. По данным Международного комитета Красного Креста (МККК), ежемесячно от взрывов наземных мин погибают более 800 человек, преимущественно мирных жителей, а тысячи людей становятся инвалидами.
There are estimated to be up to 2 million uncleared land-mines in Mozambique. De-mining activities were initiated in late 1992 and early 1993 by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and WFP. По оценкам, в Мозамбике до сих пор не обезврежено около 2 млн. мин. Осуществление мероприятий по разминированию было начато в конце 1992 года-начале 1993 года силами Международного комитета Красного Креста (МККК) и МПП.
ICRC, whose relief activities are carried out in close cooperation with IFRC and the Azerbaijan Red Crescent Society, will continue to focus on the districts close to the front-line. МККК, чья деятельность по оказанию чрезвычайной помощи осуществляется в тесном сотрудничестве с МФККП и Азербайджанским обществом Красного Полумесяца, будет по-прежнему уделять основное внимание районам, прилегающим к границе.
The General Assembly has called upon the agency to continue to undertake protection and assistance activities for the internally displaced and has further recognized the importance of UNHCR's close cooperation with both the representative and ICRC on these issues. Генеральная Ассамблея призвала Управление по-прежнему проводить мероприятия по защите лиц, перемещенных внутри страны, и оказанию им помощи, а также вновь признала важное значение тесного сотрудничества УВКБ с представителем и МККК по этим вопросам.
Among ICRC's organizational strengths is that it extends protection to both sides in conflict situations and seeks to address the needs of those beyond the reach of other humanitarian organizations. Организационные преимущества МККК включают в себя тот факт, что он предоставляет защиту обеим сторонам в конфликтных ситуациях и стремится удовлетворять нужды лиц, оказывающихся вне сферы досягаемости прочих гуманитарных организаций.
At the same time, not all States allow entry to the ICRC or admit that a non-international armed conflict is taking place on their territory. В то же время не все государства предоставляют МККК право доступа на свою территорию или признают, что на их территории имеет место немеждународный вооруженный конфликт.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) and the International Organization for Migration (IOM) attended in an observer capacity. Международный комитет Красного Креста (МККК) и Международная организация по миграции (МОМ) принимали участие в работе совещания в качестве наблюдателей.
(b) External relations. Liaison with the Council of Europe, EU, the Commonwealth Secretariat, ICRC and other relevant intergovernmental and non-governmental organizations and academic institutions on issues of the application and promotion of criminal justice standards and norms. Ь) внешние связи: поддержание связей с Советом Европы, ЕС, секретариатом Содружества, МККК и другими соответствующими межправительственными и неправительственными организациями и научными учреждениями по вопросам применения и распространения стандартов и норм уголовного правосудия.
The prompt reaction of UNAMIR forces, United Nations agencies, non-governmental organizations, the International Committee of the Red Cross (ICRC) and IOM both in Kigali and in the Butare and Gikongoro prefectures undoubtedly prevented further unnecessary suffering and deaths. Оперативная реакция сил МООНПР, учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций, Международного комитета Красного Креста (МККК) и МОМ как в Кигали, так и в префектурах Бутаре и Гиконгоро, несомненно, позволила предотвратить дальнейшие бессмысленные страдания и гибель людей.
The dimension of the problems in Rwanda has prompted United Nations agencies, UNAMIR, ICRC, and non-governmental organizations, with the support of donor countries, to rehabilitate and create additional prison capacity. Масштабы проблем в Руанде вынудили учреждения Организации Объединенных Наций, МООНК, МККК и неправительственные организации при поддержке стран-доноров заняться вопросами восстановления и строительства тюрем.
During the tragic events of 1994, the ICRC established an emergency hospital in its delegation compound and surgical teams worked round the clock to save 9,000 lives. Во время трагических событий 1994 года МККК открыл на территории своего представительства госпиталь для оказания экстренной помощи, в котором благодаря круглосуточной работе операционных бригад удалось спасти 9000 человек.
With regard to detention-related problems, ICRC has taken the exceptional measure of providing food, water, wood for cooking and medical treatment to about 39,000 detainees held in the 14 main prisons in order to ensure their survival. Что касается проблем, связанных с задержанными лицами, то МККК приложил исключительные усилия по обеспечению продовольствием, водой, дровами и медицинской помощью примерно 39000 человек, содержащихся в 14 основных тюрьмах, чтобы гарантировать их выживание.
ICRC has also agreed to work with the authorities and United Nations agencies to set up a new detention site at Nsinda designed to accommodate 5,000 detainees. МККК также согласился сотрудничать с властями и учреждениями Организации Объединенных Наций в создании нового центра задержания в Нсинде, предназначенного для размещения 5000 задержанных лиц.
As a means of restoring ties between members of families split up by the conflict or by detention, over one million Red Cross messages have been exchanged via the ICRC network since August 1994. Для восстановления связей между членами семей, потерявших друг друга по причине конфликта или задержания кого-либо из членов семьи, за период с августа 1994 года с помощью сети МККК был осуществлен обмен свыше 1 миллиона посланий по линии Красного Креста.
Some projects for improvement of sanitation and prison facilities have been completed, in cooperation with the International Committee of the Red Cross (ICRC). В сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) завершено осуществление ряда проектов по повышению уровня санитарии в тюрьмах и совершенствованию их обустройства.
I further wish to convey my appreciation to ICRC, to the NGOs and to the many Governments that have supported UNOSOM in its efforts to carry out the Security Council mandate. Я также хотел бы выразить свою признательность МККК, НПО и многим правительствам, которые оказали поддержку ЮНОСОМ в ее усилиях по выполнению мандата Совета Безопасности.