Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Cooperation between the Central Penal Correction Department and the ICRC regional delegation has taken place for 11 years. Следует отметить, что взаимное сотрудничество ГУИН МВД с Региональным представительством МККК осуществляется в Узбекистане в течение одиннадцати лет.
Guinea-Bissau reported having renovated a Physical Rehabilitation Centre, with financial support from the Economic Community of West African States and ICRC. Гвинея-Бисау сообщила, что при финансовой поддержке со стороны Экономического сообщества западноафриканских государств и МККК она произвела реновацию Центра физической реабилитации.
ICRC delegation in Indonesia is granted access to any part of the country for the purpose of fulfilling its mandate. Для целей выполнения своего мандата делегация МККК в Индонезии пользуется предоставленным ей доступом в любую часть страны.
Based on a humanitarian initiative by Switzerland and the ICRC, the Montreux Document was adopted in September 2008. Документ Монтрё был принят в сентябре 2008 года на основе гуманитарной инициативы Швейцарии и МККК.
The ICRC is currently conducting a field visit to implement the MOU. В настоящее время МККК в соответствии с меморандумом совершает поездку на места.
The principal facilitators were the ICRC and the WFP. В качестве основных содействующих сторон выступали МККК и МПП.
The ICRC had visited prisons and not found any cases of torture or enforced disappearance. Сотрудники МККК посетили тюрьмы и не обнаружили ни одного случая пыток или насильственного исчезновения.
Beneficiaries of emergency transitional shelters constructed by UNHCR and ICRC remain at risk regarding respect for their property rights. Лица, размещенные во временных жилищах, построенных УВКПЧ и МККК, по-прежнему находятся в опасности в отношении соблюдения их имущественных прав.
It welcomed the acceptance of the recommendation related to giving the ICRC access to all detention facilities, including Korotoro. Она приветствовала принятие рекомендации, касающейся предоставления представителям МККК доступа ко всем центрам содержания под стражей, включая центр в Коро-торо.
The ICRC tried to enter however the IDF fired on them. К нам пытались пробиться работники МККК, однако они попали под обстрел ЦАХАЛ.
It also commended ICRC for appealing to all Governments to ensure that nuclear weapons were never used again. Она также выражает признательность МККК в связи с его призывом ко всем правительствам обеспечить гарантии того, чтобы никогда больше не применялось ядерное оружие.
The Government of Sudan also welcomed the humanitarian efforts of ICRC in the Sudan and called for their intensification. Правительство Судана также приветствует гуманитарные усилия, предпринимаемые МККК в Судане, и призывает к их активизации.
ICRC played a leading role in providing relief to those populations and its courageous efforts were to be commended. МККК играет ведущую роль в оказании помощи этим группам населения, и его мужественные усилия заслуживают признательности.
His country wished to see a strengthening of the role played by ICRC in ensuring compliance with the Geneva Conventions and the Protocols. Страна оратора выражает пожелание относительно укрепления роли, которую играет МККК в обеспечении соблюдения Женевских конвенций и Протоколов.
ICRC was also to be commended for ensuring that international humanitarian law was duly incorporated into regional and international treaties. Необходимо также выразить признательность МККК за обеспечение того, чтобы нормы международного гуманитарного права были надлежащим образом инкорпорированы в региональные и международные договоры.
Her delegation encouraged Member States to consider the possibility of being assisted by ICRC in that regard. Делегация страны оратора призывает государства-члены рассмотреть возможность оказания в связи с этим помощи со стороны МККК.
ICRC encouraged all States to implement and follow up the plan of action. МККК призывает все государства к реализации этого плана действий и осуществлению контроля за его выполнением.
The importance of cooperating closely with ICRC in the consideration of the topic was emphasized. Особый акцент был сделан на том, насколько важную роль при рассмотрении этой темы играет тесное сотрудничество с МККК.
ICRC is currently developing a new tool on the training of journalists. Pilot courses are being implemented in Tunisia. В настоящее время МККК разрабатывает новые учебно-методические материалы по вопросам подготовки журналистов, на основе которых в Тунисе проводятся экспериментальные занятия.
ICRC had responded to the needs of such women by providing relief distribution, microeconomic opportunities, psychosocial services and legal support. МККК откликнулся на нужды таких женщин, обеспечивая распределение помощи, предоставляя микроэкономические возможности, психосоциальные услуги и юридическую поддержку.
Between January and May 2011, ICRC had provided relief to 2.85 million displaced persons from 30 countries. В период с января по май 2011 года МККК предоставил чрезвычайную помощь 2,85 миллиона перемещенных лиц из 30 стран.
While maintaining its neutral and independent approach, ICRC was committed to continuing its constructive dialogue with peacekeeping missions on the ground. МККК намерен, и далее придерживаясь принципов нейтралитета и независимости, продолжать конструктивный диалог с миссиями по поддержанию мира на местах.
Owing to the sensitivity of the nature of this work, ICRC maintained complete confidentiality of information relating to its work. Ввиду деликатного характера этой деятельности МККК относился к информации о своей работе как строго конфиденциальной.
The ICRC study found some military justification for anti-tank or anti-vehicle mines when directed against military targets. В исследовании, проведенном МККК, говорится о некоторой военной целесообразности использования противотанковых или противотранспортных мин в отношении военных целей.
Significant parts of ICRC activities were implemented in cooperation with counterparts within the International Red Cross and Red Crescent Movement. Значительная часть работы МККК ведется в сотрудничестве с партнерами из Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.