Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
This meeting was organized by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to examine the cluster munitions problem and to consider all possible means of reducing their negative impact on civilian populations. Это совещание было организовано Международным комитетом Красного Креста (МККК) для изучения проблемы кассетных боеприпасов и рассмотрения всех возможных способов снижения их негативного воздействия на гражданское население.
The ICRC is grateful to the rapporteurs for their excellent synthesis of discussions on the main themes of this meeting and for the comments on these reports by participants. МККК выражает благодарность докладчикам за превосходное обобщение дискуссий по основным темам этого совещания и за замечания по этим докладам со стороны участников.
ICRC reiterated its call to all States to stop using such weapons on their territories immediately, not to transfer them and to destroy their existing stocks. И поэтому МККК вновь призывает все государства немедленно прекратить применение этого оружия на своей территории, не передавать его и уничтожить его существующие запасы.
In the first half of 2007, ICRC closed down three of its five field offices, and it no longer carries out activities in conflict areas. В первой половине 2007 года МККК закрыл три из своих пяти полевых отделений и больше не осуществляет деятельность в районах конфликтов.
Since the establishment of its Office in Croatia in 1991, ICRC has been able to fully implement its mandate on Croatian territory. После учреждения в 1991 году в Хорватии Отделения МККК этот Комитет получил возможность осуществлять свой мандат на территории Хорватии в полном объеме.
ICRC is also no longer allowed independent access to prisons for monitoring and protection, including for children. МККК также больше не получает беспрепятственного доступа в тюрьмы для осуществления контроля и защиты, в том числе для детей.
In 2006, the Chinese Society of International Law and ICRC held a regional seminar on customary international humanitarian law. В 2006 году Китайское общество международного права и МККК провели региональный семинар по проблемам обычного международного гуманитарного права.
Also in 2007, the Peking University Law School, in cooperation with ICRC, held a training course in international humanitarian law for instructors in international law. Также в 2007 году Юридический факультет Пекинского университета в сотрудничестве с МККК провел учебный курс по международному гуманитарному праву для преподавателей международного права.
This led to the holding with ICRC of various training courses and seminars in schools and training centres. Следствием этого стало проведение совместно с МККК различных учебных курсов и семинаров в школах и учебных центрах.
In 2007, ICRC finalized a document on increasing respect for international humanitarian law in non-international armed conflicts that was presented at the 30th International Conference. В 2007 году МККК доработал документ о содействии более глубокому уважению международного гуманитарного права в условиях вооруженных конфликтов немеждународного характера, который был представлен на тридцатой Международной конференции.
In 2006, ICRC launched a consultation of experts intended to further analyse the role of sanctions in ensuring greater respect for international humanitarian law. В 2006 году МККК организовал консультацию экспертов с целью дальнейшего анализа роли санкций в обеспечении повышения уважения норм международного гуманитарного права.
ICRC continued to promote knowledge of and compliance with international humanitarian law in training programmes for those who carry weapons as well as for civilian schools and universities. МККК продолжал распространять информацию о нормах международного гуманитарного права и содействовать их соблюдению с помощью учебных программ для лиц, которые носят оружие, а также для гражданских школ и университетов.
ICRC continued its cooperation with various international and regional organizations, including non-governmental organizations, international, regional and mixed judicial institutions. МККК продолжал сотрудничество с различными международными и региональными организациями, включая неправительственные организации, международные, региональные и смешанные судебные учреждения.
To date, prisoners have not received any visits from representatives of the International Committee of the Red Cross (ICRC) since the beginning of 2006. С начала 2006 года до настоящего времени представителям Международного комитета Красного Креста (МККК) не разрешают посещать заключенных.
The Special Rapporteur would further like to repeat his call to the authorities to re-engage with ICRC and allow free access to detention centres. Специальный докладчик также хотел бы вновь призвать власти продолжить контакты с МККК и предоставить ему беспрепятственный доступ к местам содержания под стражей.
(e) To ensure immediate access by ICRC and other independent humanitarian personnel to all detainees; е) обеспечить незамедлительный доступ МККК и других независимых гуманитарных работников ко всем содержащимся под стражей лицам;
In coordination with the ICRC, the office in Colombia facilitated the work of an inter-institutional round table on psychosocial assistance to the relatives of victims of enforced disappearance. Во взаимодействии с МККК отделение в Колумбии способствовало организации межведомственного совещания за круглым столом по вопросам оказания психосоциальной помощи родственникам жертв насильственных исчезновений.
According to the source, the International Committee of the Red Cross (ICRC) was allowed to visit Tariq Aziz and communicate two letters to his family. По сообщению источника, представители Международного комитета Красного Креста (МККК) были допущены к Тарику Азизу и передали два письма его семье.
Travel and daily subsistence allowance requirements for the ICRC experts headquartered in Geneva to implement the activities called for in paragraph 24 were also not required. Выделения средств на путевые расходы и суточные для экспертов МККК, расквартированных в Женеве, для осуществления деятельности, о которой говорится в пункте 24, не потребуется.
It is also open for inspection at any time by ICRC personnel. МККК также предоставлено право в любой момент ознакомиться с содержащимися в ней данными.
Apart from the regular ICRC visits, 56 authorizations were issued to the press in 2007 for visits to prisons. Помимо регулярных посещений представителями МККК, в 2007 году было выдано еще 56 разрешений на посещение пенитенциарных учреждений представителям прессы.
Overall, since October 2003, ICRC has assisted, in collaboration with the Government, nearly 28,000 households in Pool, or around 112,000 inhabitants. В целом после октября 2003 года МККК в сотрудничестве с правительством оказал помощь 28000 хозяйств в Пуле, т.е. примерно 112000 жителей.
In 2008 alone, ICRC had visited over 1,500 detained children in countries affected by conflict or other situations of violence across the globe. Только в 2008 году МККК посетил свыше 1500 детей, находящихся в заключении в странах, затронутых конфликтами или другими формами насилия.
Whenever ICRC was present in a theatre where peacekeeping forces were deployed, it established a constructive dialogue with them regarding specific humanitarian or protection issues. Когда МККК присутствует в районах, где развернуты миротворческие силы, он всегда устанавливает с ними конструктивный диалог по конкретным гуманитарным вопросам или вопросам защиты.
With this in mind, the ICRC can only welcome the fact that the elimination of nuclear weapons is now back on the international agenda. Исходя из этого, МККК может лишь приветствовать тот факт, что вопрос о ликвидации ядерного оружия вновь обсуждается на международном уровне.