Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
They had then been transferred to the facility run by UNHCR and ICRC but had subsequently escaped and their whereabouts was unknown. Затем они были переведены в центр УВКБ и МККК, однако впоследствии бежали из него, и в настоящее время их местонахождение не известно.
In the first nine months of 2003 alone, ICRC made 26 visits to various places of detention. Только за 9 месяцев 2003 года МККК 26 раз посетил различные места содержания под стражей.
According to the ICRC, between 1992 and 2003, there have been 238 new mine victims. Согласно МККК, с 1992 по 2003 год имелось 238 новых минных жертв.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) has developed a series of general principles which it believes should underpin any such code. Международный комитет Красного Креста (МККК) разработал серию общих принципов, которые, как он полагает, должны подкреплять любой такой кодекс.
Switzerland joined forces with ICRC to organize a conference of experts in Geneva entitled "60 Years of the Geneva Conventions and the Decades Ahead" in 2009. Швейцария объединила усилия с МККК по организации Конференции экспертов в Женеве под названием «60 лет Женевским конвенциям и будущие десятилетия» в 2009 году.
In 2003, the Government signed a memorandum of understanding concerning implementation of the "Discover International Humanitarian Law" programme with ICRC. В 2003 году правительство подписало с МККК меморандум о взаимопонимании, касающийся осуществления программы «Открой для себя международное гуманитарное право».
In 2009, ICRC, together with many national societies, commemorated the sixtieth anniversary of the 1949 Geneva Conventions with conferences, workshops, photo exhibitions and other events. В 2009 году МККК вместе со многими национальными обществами отметил шестидесятую годовщину Женевских конвенций 1949 года проведением конференций, практикумов, фотовыставок и других мероприятий.
In 2009, ICRC published a document entitled "Interpretive Guidance on the Notion of Direct Participation in Hostilities under International Humanitarian Law". В 2009 году МККК выпустил документ, озаглавленный «Руководящие принципы толкования понятия прямого участия в военных действиях по международному гуманитарному праву».
In 2008, ICRC and Chatham House organized a two-day expert seminar examining a range of issues arising from security detention in the framework of non-international armed conflicts. В 2008 году МККК и Чатхэм Хаус организовали двухдневный семинар экспертов для рассмотрения целого ряда вопросов, возникающих в связи с содержанием под стражей по соображениям безопасности в рамках немеждународных вооруженных конфликтов.
In 2007, ICRC initiated a project aimed at considering the more salient questions relating to contemporary occupation and other forms of administration of foreign territory. В 2007 году МККК начал осуществление проекта, нацеленного на рассмотрение наиболее значимых вопросов, касающихся современных видов оккупации иностранной территории и управления ею в иных формах.
ICRC continued its work to promote knowledge of and compliance with international humanitarian law and to promote the incorporation of the subject into training programmes intended for military and related personnel. МККК продолжал свою работу по распространению знаний о международном гуманитарном праве и содействию его соблюдению и по поощрению включения этой темы в учебные программы, предназначенные для военнослужащих и других соответствующих лиц.
ICRC supported the ministerial segment, the pledging exercise and the "stocktaking" exercise on international criminal justice. МККК оказывал поддержку министерскому этапу, мероприятиям по объявлению взносов и по подведению итогов касательно международного уголовного правосудия.
Demonstrating the neutrality, independence and impartiality of its work and its ability to deliver relevant and purely humanitarian aid and services is how the ICRC goes about seeking that acceptance. МККК же добивается такого признания проявлением нейтралитета, независимости и беспристрастности проводимой им работы и своей способностью оказывать надлежащие и чисто гуманитарные помощь и услуги.
Acceptance of the ICRC's mission and presence is also important for the safety of its staff. Признание миссии МККК и согласие на его присутствие необходимы также и для безопасности его сотрудников.
The Special Rapporteur would also like to highlight the essential role played by ICRC in protecting journalists and other media professionals in areas of conflict. Специальный докладчик хотел бы также отметить важнейшую роль, которую играет МККК в защите журналистов и других специалистов СМИ в зонах конфликта.
Journalists, as well as their employers and relatives, may alert ICRC when a journalist is missing, wounded or detained in order to request assistance. Журналисты, их работодатели и родственники могут сообщить МККК о случаях отсутствия, ранения или задержания того или иного журналиста и обратиться к нему с просьбой о помощи.
He particularly appreciated the contributions to the CCW process of the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations. Он особо высоко оценивает вклад в процесс КНО со стороны Международного комитета Красного Креста (МККК) и неправительственных организаций.
In addition, together with key partners, including ICRC, United Nations child protection officers assist children who escape from LRA, and facilitate their repatriation and reunification with their families. Помимо этого, совместно с ключевыми партнерами, включая МККК, сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам защиты детей оказывают помощь детям, бежавшим из ЛРА, и содействуют их репатриации и воссоединению с их семьями.
I appreciate the leading role of ICRC in this endeavour. Высокой оценки в этой связи заслуживает руководящая роль МККК в этой области.
UNDOF and ICRC facilitated the return to the Syrian authorities of two civilians detained by IDF following the incident of 15 May in the UNDOF area of operation. СООННР и МККК содействовали возвращению сирийским властям двух гражданских лиц, задержанных ЦАХАЛ в районе действий СООННР после инцидента 15 мая.
Several organizations, including the United Nations Children's Fund, the International Organization for Migration, the International Rescue Committee and ICRC provided non-food items to the affected families. Несколько организаций, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Международную организацию по миграции, Международный комитет спасения и МККК, предоставили пострадавшим семьям непродовольственные товары.
UNMIK will continue to support efforts by Pristina, Belgrade, EULEX and ICRC to resolve all the outstanding cases of missing persons. МООНК будет продолжать оказывать поддержку усилиям Приштины, Белграда, ЕВЛЕКС и МККК, направленным на урегулирование всех оставшихся вопросов, касающихся пропавших без вести лиц.
Indeed, it had consulted the ICRC on best practice for the planned construction of the new women's prison colony. Оно действительно консультировалось с МККК относительно наилучшей практики в связи с запланированным строительством нового женского исправительного учреждения.
Under article 3, ICRC has access to all detainees and individuals who come under its specific competence at all stages of their detention. Согласно статье З Соглашения, МККК имеет доступ ко всем задержанным, лицам, находящимся в его специфической компетенции, на всех стадиях нахождения в заключении.
ICRC has access to all places of detention in the country (remand centres, prisons, correctional colonies, local police stations and medical facilities). МККК имеет доступ во все места заключения на территории Республики Узбекистан (следственные изоляторы, тюрьмы, колонии, милицейские участки, лечебные учреждения).