Примеры в контексте "Icrc - Мккк"

Примеры: Icrc - Мккк
Ms. Krill pointed out that ICRC was continuing to seek ways to achieve progress in determining the fate of persons unaccounted for. Г-жа Крилл указала, что МККК продолжает изыскивать пути достижения прогресса в установлении судьбы лиц, о которых ничего не известно.
Subsequently, on 29 August, Eritrea released and repatriated, with the assistance of ICRC, 279 Ethiopian prisoners of war. Впоследствии 29 августа Эритрея освободила и репатриировала при содействии со стороны МККК 279 эфиопских военнопленных.
The Special Rapporteur takes this opportunity to express his respect for ICRC's strict rules of confidentiality. Специальный докладчик пользуется этой возможностью для того, чтобы выразить свое уважение к строгим нормам в отношении конфиденциальности, установленным МККК.
Another letter was forwarded and received through ICRC. Еще одно письмо было направлено и получено через МККК.
LRC staff succeeded in calling ICRC, which managed to contact IDF to request that the attack be stopped. Сотрудникам ЛКК удалось связаться с МККК, который смог вступить в контакт с ИСО и попросить о прекращении нападения.
Some initiatives exist through the ICRC and NGOs directed at specific needs or one-off projects. Существуют кое-какие инициативы по линии МККК и НПО, нацеленные на специфические нужды или одноразовые проекты.
The number of survivors has been extracted from the existing ICRC and BH MAC mine casualty databases. Численность выживших жертв была выведена из существующих баз данных МККК и ЦПМД БГ о минных потерях.
The ICRC and Mine Action Centre are responsible for data collection. Ответственность за сбор данных несут МККК и Центр противоминной деятельности.
The ICRC transports casualties from Malakal, Bantiue, and Wau to NAPO in Khartoum. МККК перевозит потерпевших из Малакаля, Бантиуэ и Бэя в НУПО в Хартуме.
NAPO and ICRC provide in-country training in physical therapy and prosthetics. НУПО и МККК предоставляют внутри страны подготовку по физиотерапии и протезированию.
The centre is run by the Ministry of Labour and Social Protection (MLSP), with financial and technical assistance provided by the ICRC. Центр эксплуатируется Министерством труда и социальной защиты (МТС-З) при финансовой и технической помощи со стороны МККК.
The NOC manufactures prostheses with equipment and materials provided by the ICRC. НОЦ изготовляет протезы за счет оборудования и материалов, предоставленных со стороны МККК.
Elbow crutches are produced by MLSP with equipment donated by the ICRC. Подлокотные костыли производятся МТС-З за счет оборудования, подаренного со стороны МККК.
The ICRC provides on-the-job training for technicians. МККК предоставляет техникам подготовку по месту работы.
The ICRC also provides on-the-job training in physiotherapy at the NOC. МККК также предоставляет подготовку в НОЦ на рабочем месте по физиотерапии.
ICRC had access to DoD theatre detention facilities and met privately with detainees. У МККК есть доступ в места содержания под стражей, находящиеся в ведении МО, и он имел частные встречи с задержанными.
His Government took the matters raised by ICRC very seriously, and greatly valued its historic relationship with the organization. Его правительство очень серьезно относится к вопросам, поднимаемым МККК, и высоко ценит уже давно сложившиеся отношения с этой организацией.
Representatives of NGOs and ICRC had attended the trials. На судебных заседаниях присутствовали представители НПО и МККК.
ICRC had made important recommendations for improving prison conditions and the Government hoped to strengthen cooperation with all international stakeholders. Важные рекомендации в отношении улучшения тюремных условий были высказаны МККК, и правительство надеется на укрепление сотрудничества со всеми международными субъектами.
ICRC started visiting places of detention under the Interim Administration and such visits are continuing. При Переходной администрации представители МККК начали посещать места заключений, и такие визиты продолжаются.
This proportionality rule is recognised as customary international law, and is reflected in the ICRC Customary Law Study. Данное правило пропорциональности признается в качестве нормы обычного международного права и отражено в Исследовании МККК по обычному праву.
The ICRC has long promoted the desirability of weapons review processes and is planning a meeting of experts on this topic later in 2006. МККК давно ратует за желательность процессов оружейного разбора и за планирование позднее в 2006 году совещания экспертов по этой теме.
The ICRC and academic commentators have characterised military necessity as a general principle which must be balanced against the principle of humanity. МККК и академические комментаторы характеризуют военную необходимость как общий принцип, который должен быть сбалансирован за счет принципа гуманности.
The ICRC is of the view that the characteristics of submunitions make them an immediate danger to civilians at the time of the attack. МККК придерживается мнения, что характеристики суббоеприпасов делают их непосредственно опасными для граждан в момент нападения.
Some are also engaging the ICRC to assist in the establishment and conduct of training programs. А некоторые также привлекают МККК, с тем чтобы помочь им в составлении и проведении программ подготовки.